フランス語学研究
Online ISSN : 2432-0668
Print ISSN : 0286-8601
ISSN-L : 0286-8601
論文
道具として解釈される場所前置詞句
平塚 徹
著者情報
ジャーナル フリー

2010 年 44 巻 1 号 p. 83-92

詳細
抄録

Dans les phrases du type "Ils ont transporté le blessé sur un brancard.", le syntagme prépositionnel peut s'interpréter comme complément d'instrument, bien qu'il s'agisse d'une préposition normalement considérée comme locative. Cette observation pourrait amener à penser que ce syntagme a un statut intermédiaire entre le "lieu" et l'"instrument". Le présent article montre cependant que ce syntagme prépositionnel en lui-même désigne un lieu et que s'il peut s'interpréter comme complément d'instrument, c'est grâce à une inférence exécutée à partir des connaissances du monde en général. La relation d'un instrument de transport au procès de transport est constituée par deux aspects :
(a) l'agent localise l'objet par rapport à l'instrument
(b) l'agent manipule l'instrument pour transporter l'objet
En français, les prépositions locatives verbalisent l'aspect (a) en laissant l'aspect (b) à l'inférence. En japonais, la particule (ou la postposition) "de" verbalise (a) en laissant (b) à l'inférence.

著者関連情報
2010 『フランス語学研究』に掲載された著作物の著作権は,著者に帰属するものとします.
前の記事 次の記事
feedback
Top