Etudes de langue et litterature francaises
Online ISSN : 2432-3152
Print ISSN : 0425-4929
ISSN-L : 0425-4929
Etudes en japonais
J'ai recontre un refugie qui arrivait du Kosovo : la fonction attributive de l'imparfait
Yoshitaka HARUKI
Author information
JOURNAL FREE ACCESS

2000 Volume 77 Pages 84-96

Details
Abstract

Dans des articles deja publies, j'ai essaye de mettre en lumiere l'operation enonciative qui sous-tend les divers effets de sens de l'imparfait. (Voir Haruki (1992, 1999).) Mais ici, je me propose plutot d'eclaircir la source de ces divers effets de sens. Boila notre hypothese: l'enonce a l'imparfait est toujours un enonce attributif quel que soit son effet de sens. On rencontre parfois des verbes perfectifs mis a l'imparfait dans une proposition relative, sans pouvoir les definir comme imparfait narratif ni comme imparfait de rupture. (1) J'ai rencontre un refugie qui qrrivait du Kosovo. Notons, c'est un point important, que dans ces exemples, les imparfaits se trouvent dans une relative. La proposition relative est un element qui constitue un sytagme nominal dont le noyau est un antecedant. La fonction attributive s'y manifeste donc d'une maniere la pous transparente qu'ailleurs. La relation aspectuo-temporelle y devient secondaire ou meme disparait. Cette fonction attributive qu'on constate dans (1) est une fonction de base de l'imparfait que l'on retrouve, en principe, dans tous ses emplois. Le propre de l'imparfait est en effet de transformer l'evenement que decrit le verbe en attribut du sujet (ou de la situation presentee par l'enonce). Un evenement presente comme une occurrence est quelque chose de quantitatif sur l'axe temporel. L'utilisation de l'imparfati transforme celui-ci en quelque chose de qualitatif. Ainsi peut-on proceder a l'explication de divers effets de sens tels que imparfait narratif, imparfait de rupture, imparfait qui remplace le conditionnnel passe, imparfait utilise apres la conjonction si, imparfait qui denote un evenement iteratif dans le passe, et d'autres encore.

Content from these authors
© 2000 La Societe japonaise de langue et litterature francaises
Previous article Next article
feedback
Top