抄録
This is a case study which explores writer agency and writing transfer from second language (L2) to first language (L1) with two participants’ writing data and interview results. The two participants taking general English classes at a university were asked to complete their argumentative essays in L1 Japanese and L2 English, and then interviewed after completing the two essays. As a result, it was revealed that a participant with poor experience in taking writing lectures in L1 and L2 but more than upper-intermediate English proficiency showed a strong transfer from L2 to L1, whilst the other participant who had experienced enough writing training and practice in both languages but intermediate proficiency level hardly exhibited transfer from L2 to L1. Subsequently, this paper proposes that balanced writing instructions are essential for writers to develop appropriate attitude depending on language.