仙台高等専門学校広瀬キャンパス 教育研究紀要
Online ISSN : 2423-9364
ISSN-L : 2423-9364
「狂気」を巡って
『沈黙の春』邦訳の問題点とその背景 II
笠松 直
著者情報
研究報告書・技術報告書 フリー

2021 年 51 巻 p. 1-7

詳細
抄録

This paper discusses the problem of the Japanese translation of “Silent Spring” by Ryoichi Aoki. It has been said that Aoki’s translation has a lot of room for improving. In some cases, the meaning of the original text is intentionally altered. There are nine cases of the use of “狂”, i.e. mad or madness, in his translation. But many of which do not correspond to the original text. Carson refers to the criticized as irresponsible but not as mad or insane. The contrast between sanity and insanity in Aoki’s translations is often judged to be his explanatory notes or commentaries.

著者関連情報
© 2021 独立行政法人国立高等専門学校機構 仙台高等専門学校
次の記事
feedback
Top