1985 年 34 巻 p. 87-99,261
The word "journalism" has never been translated into Japanese kanji. Today, therefore, we use "janarizumu, " written in Japanese katakana. Concerning the origin of the word, "sonohi sonohi shugi, " which means the principle of day, to day may be correct. Taking newspapers into consideration as the most important medium, followed by magazines and publications, Sogo Janarizumu Koza (Comprehensive Journalism Series) containing 12 vols was published in 1930-31. It includes some critics who definite journalism as activities of the newspapers and magazine community. On the the other hand, some recognize broadcasting journalism while others do not, because we use various expressions in Japanese, for example, "he makes his liviug by journalism." Consequently, these days, no one any longer tries to translate journalism into Japanese characters. This is no problem. But a number of scholars think, that real journalism should emphasize their critiques, comments and editorial articles. Many also think that principles of impartial reporting belongs to mass communication, but not journalism. This paper stresses that such ideas are historically unsupported.