What makes English intonation by Japanese EFL learners unnatural, sometimes even at an advanced level? Three factors should be considered: English as their L2, Japanese as their L1, and their learning environment. Intonation in each language is systematically different from that of other languages; in that it consists of the mostly identical components, which are realised with a different degree of priority, following the same order of assigning suprasegmentals in discourse. In Japanese, word accents, pauses, and fewer tone choices are typical, as a result of realising word accents, prominent syllables, and tone choices (in that order) and keeping the order of priority in their assignment in their realisations. On the contrary, in English, as pitch use at the discourse level (intonation) has first priority over other elements such as word accents, which can be more flexible in their realisation than in Japanese. This difference should be recognised by the learners, who may well have a foreign accent. In an EFL environment like Japan, discourse intonation as a key element in the English speech system needs to be focused contextually and systematically furthermore.
View full abstract