Bulletin d'Etudes de Linguistique Francaise
Online ISSN : 2432-0668
Print ISSN : 0286-8601
ISSN-L : 0286-8601
Volume 40, Issue 1
Displaying 1-21 of 21 articles from this issue
Articles
  • Yûji TÔGÔ
    2006 Volume 40 Issue 1 Pages 1-13
    Published: June 01, 2006
    Released on J-STAGE: September 11, 2017
    JOURNAL FREE ACCESS
    Cet article a pour but de mettre en lumière l'interprétation sémantique des syntagmes nominaux indéfinis (SNI) qui se trouvent disloqués en tête de phrase. Toutes les études existantes sur la dislocation s'accordent à reconnaître que seuls les SNI génériques peuvent être disloqués et que le pronom de reprise est toujours ça /ce. Cependant, on observe dans les corpus du français parlé un nombre non-négligeable d'exemples de dislocation des SNI qu'on ne peut pas considérer comme génériques. Nous avançons que la dislocation du type [des / du N - ça /ce] reçoit une interprétation générique à travers la quantification sur les situations. Les autres types de SNI disloqués doivent être interprétés comme indéfinis non-spécifiques. Pour étayer cette analyse nous avons avancé une série d'hypothèses sur le mécanisme d'interprétation des SNI faisant appel à la notion de situation et de monde possible.
    Download PDF (856K)
  • Tohru HIRATSUKA
    2006 Volume 40 Issue 1 Pages 14-22
    Published: June 01, 2006
    Released on J-STAGE: September 11, 2017
    JOURNAL FREE ACCESS
    Dans les phrases du type "Il a bu du vin dans un verre de cristal.", le syntagme prépositionnel est souvent considéré comme désignant la source du mouvement de l'aliment ou de la boisson. Mais, il y a une théorie selon laquelle ce syntagme prépositionnel ne désignerait pas un lieu proprement dit, mais aurait un statut intermédiaire entre le "lieu" et le "moyen". Le présent article soutient qu'il désigne le lieu impliqué dans l'acte, la préposition indiquant la relation qu'entretient l'agent avec ce lieu. Ainsi, on dit "Il a bu du vin à la bouteille." et non pas "Il a bu du vin dans la bouteille.", parce que, dans ce cas, l'agent ne fait que toucher la bouteille avec sa bouche. Pour dire "boire dans un récipient", l'agent doit introduire dans ce récipient, soit une partie de son corps, comme la lèvre supérieure, soit un outil, comme une paille.
    Download PDF (598K)
Notes
Discussions
Notes de grammaire
Présentations
Comptes rendus
Symposium
Colloques internationaux
Procès-verbaux des séances
Index général du BELF (Nº 25–Nº 39)
Bibliographie : Étranger
Bibliographie : Japon
Maîtrises, D.E.A. et doctorats
feedback
Top