Recently, the reception studies of Western theories of harmony in various countries
have become active, such as those of Hugo Riemann’s theory. However, the way Western
theories of harmony have been received in Japan has rarely been studied. This study
aims to reveal the characteristics and history of their reception in Japan, through 72
books on Waseigaku published in Japanese from the late Meiji-era to around 1964, from
two perspectives: how to translate harmonic concepts and how to represent chord
symbols.
As a result, the books were divided into six types: (1) translation, (2) books based
on the specific theory of harmony, (3) books that integrated concepts from multiple
theories, (4) books including examples of Japanese and Eastern music, (5) books that
reflected circumstances in Japan, and (6) books without referring to specific theories.
Various chord symbols were coexisting from (i) figured bass using Arabic numbers, (ii)
scale-degrees using Roman numerals, (iii) integrated symbols of both, to (iv) functional
symbols TDS, (v) symbols specific to Riemann, and (vi) symbols unique to Japan,
while the translated terms tended to become standardized. In this process of dividing
the development of Waseigaku from the reception of theory, a qualitative difference
between terms and symbols was observed.
抄録全体を表示