Cuadernos CANELA
Online ISSN : 2189-9568
Print ISSN : 1344-9109
Current issue
Displaying 1-12 of 12 articles from this issue
  • Ma. Cristina E. Barrón Soto
    2025Volume 36 Pages 9-36
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    A pesar de que, en Hispanoamérica, durante el periodo virreinal se sentaron las bases para su castellanización, no fue sino hasta las independencias, cuando los criollos y mestizos alcanzaron el poder, que el español se adoptó como lengua propia. Hoy en día, con alrededor de 500 millones de hablantes, este idioma es un motor de proyección cultural, económica y política a nivel global. Esta influencia es particularmente notable en Estados Unidos donde, impulsado por la migración y la cercanía cultural con Hispanoamérica, el español se ha convertido en el segundo idioma más hablado y en un componente esencial de la identidad multicultural del país.

    En el caso de Filipinas, aunque compartió con Hispanoamérica un proceso histórico similar, no logró consolidarse como un país hispanohablante. La generación de ilustrados que hablaban español no pudo posicionarse en el poder, a raíz de su declaración de independencia, como sí lo hicieron criollos y mestizos en Hispanoamérica. Este incipiente proceso, además, se vio interrumpido por la ocupación estadounidense, que impuso el inglés en las instituciones de gobierno, en particular en el ámbito de la educación. Sin embargo, el reposicionamiento del español en el ámbito global ha despertado un creciente interés entre los filipinos por reivindicar su herencia hispánica, adoptando una postura más abierta hacia el aprendizaje de este idioma.

    Por tanto, el objetivo de esta conferencia es responder a las siguientes preguntas: ¿Por qué y cómo el español se convirtió en la lengua predominante en Hispanoamérica? ¿Cuál fue el proceso en el caso de Filipinas? Y, finalmente, ¿cuáles son las razones detrás del creciente uso del español en Estados Unidos?

    Download PDF (553K)
  • Yuko Morimoto
    2025Volume 36 Pages 37-49
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    Nuestra contribución partirá de la siguiente idea, expuesta por el profesor Moreno Cabrera en el prólogo de su libro Spanish is different (2010, p. 5): «El profesor que enseña español a estudiantes extranjeros no puede pedirles a sus pupilos que se olviden de su lengua nativa, aunque solo sea de modo temporal». Este reconocimiento implica, para el citado autor, un compromiso que el profesorado de ELE deberá adquirir: «Lo que sí se le puede pedir al profesor es que tenga en cuenta dicha lengua nativa de los alumnos a la hora de impartir sus clases de español» (ibid.). Haciéndonos eco de esta opinión de Moreno Cabrera, nuestro propósito aquí consiste en defender el uso efectivo de los conocimientos lingüísticos previos de nuestro alumnado, especialmente de aquellos relacionados con su L1. Para contribuir a este enfoque contrastivo de la enseñanza de lenguas extranjeras desde el ámbito de la enseñanza de ELE al alumnado japonés2, en el presente trabajo, presentaremos algunos ejemplos representativos de los obstáculos que un hablante de japonés, debido precisamente a las características de su propia L1, ha de superar para alcanzar el nivel deseado en su dominio de la lengua española. Pretendemos que nuestras observaciones no solo resulten útiles al profesorado de ELE con dicho grupo lingüístico de estudiantes, sino que sirvan de ayuda a cualquier persona hispanohablante, sea o no docente de ELE, interesada en conocer la lengua japonesa en contraste con el español.

    Download PDF (519K)
  • Alfredo López-Pasarín Basabe
    2025Volume 36 Pages 51-66
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    El último de los libros de la trilogía social de Blas de Otero, Que trata de España, se halla organizado en capítulos. El segundo de ellos, «La palabra», reúne un conjunto de veinticuatro poemas metapoéticos. El presente artículo se dedica a su análisis. El objetivo es, al tiempo que destacar la importancia del tema metapoético para una poesía como la social que pretende construirse sobre bases radicalmente diferentes a lo que se suele entender por poesía, examinar la lucidez con la que enfoca los problemas teóricos y la variedad de soluciones prácticas el que es seguramente el más destacado representante en España de esta tendencia. De este modo, analizaremos, entre otras, las tensiones que asuntos como la naturalidad de los modelos —que lleva a una consideración no literaria de la literatura—, la fusión con el pueblo para un autor de origen burgués, y el enfoque mayoritario de un género como la poesía —que solo leen un conjunto reducido de lectores especialmente preparados— producen en la escritura de Otero y la manera en que este las resuelve.

    Download PDF (440K)
  • Elena Cueto Asín, David R. George, Jr.
    2025Volume 36 Pages 67-88
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    Este trabajo analiza Auto de los despatriados. Ensayo de drama lírico en un acto, de Miguel Pizarro Zambrano (1897-1956), como obra teatral propia de la dramaturgia del exilio republicano de 1939, aunque hasta ahora no figure entre lo estudiado de ese corpus. Escrita en el destierro del autor en Nueva York, Auto de los despatriados aborda en clave poética la circunstancia de éxodo forzoso, en una atmósfera de ensueño y cruce indefinido de territorios, donde se produce el reencuentro de dos antiguos amantes. En la estela de lo aportado por estudios previos, nuestro análisis toma como punto de partida la singularidad de la obra, que estriba en el diálogo que establece entre dos géneros clásicos: el auto sacramental de la tradición española, y el japonés, los cuales se desarrollan en el contexto de renovación formal del siglo XX, que es igualmente un contexto de cambios políticos. Planteamos que la hibridez de referentes refleja la continuidad de una recuperación estética, iniciada en el marco modernista y de vanguardia, que redirige el potencial poético de las formas teatrales tradicionales fuera de la utilidad ideológica que adquieren en la década de los 1930 y 1940.

    Download PDF (1272K)
  • Ana Piñán Álvarez
    2025Volume 36 Pages 91-105
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    A pesar de las connotaciones ominosas que posee el término «casa encantada», en la tradición literaria japonesa se puede apreciar una variante de este tópico que inscribe el relato en la esfera de lo nostálgico y prescinde del habitual componente siniestro derivado de la transgresión del espacio cotidiano. Este trabajo persigue presentar una variante del tópico de la casa encantada en Japón que tiene su origen en uno de los relatos de la colección de cuentos Konjaku monogatari y que, perfeccionado algunos siglos después por el escritor Ueda Akinari, pervive en narraciones de célebres escritores japoneses actuales, como Nakajima Kyōko Shukawa Minato, Arisugawa Alice o Yoshimoto Banana. En los relatos de estos autores la casa encantada se convierte en imagen melancólica y en recuerdo del amor truncado, alejándose del modelo occidental y consolidando en la narrativa actual la variante japonesa.

    Download PDF (471K)
  • Randy Muth
    2025Volume 36 Pages 107-117
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    Octavio Paz (1914-1998), galardonado con el premio Nobel en 1990, es sin duda uno de los escritores más importantes en lengua española. Sus numerosos escritos sobre Japón son testamento de su profunda curiosidad por la cultura y pensamiento de este país asiático. Aunque su interés por Japón se puede rastrear a periodos previos a su primer viaje a Asia, fue su breve estancia en Tokio como diplomático el germen de sus reflexiones intelectuales que posteriormente darían lugar a sus famosas publicaciones sobre el país nipón y el Oriente en general. No obstante, a pesar de la indudable profundidad de sus reflexiones, en varias ocasiones estas se fundamentan en conceptos orientalistas y esencialistas que parten de una visión de un mundo binario formado por Occidente/Oriente. El presente estudio indaga en estas categorías y saca a relucir una perspectiva caracterizada por la exotización y mitificación de Japón y su cultura.

    Download PDF (446K)
  • Alicia San-Mateo-Valdehíta
    2025Volume 36 Pages 119-143
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    Este artículo presenta los resultados de un análisis de errores relacionados con el empleo de las preposiciones en textos escritos por estudiantes japoneses de español como L2 de nivel A2, B2 y C2. Los 127 textos (12 760 palabras) que conforman el corpus se han extraído del Corpus Escrito del Español L2 (CEDEL2) (Lozano, 2022) e incluyen 1613 preposiciones. Los objetivos de esta investigación son: (1) identificar las preposiciones que provocan mayores dificultades; (2) describir los tipos de errores, ya se cometan por la selección, la omisión o la adición de una preposición, así como analizar el valor asociado a la preposición; y (3) examinar la tasa de error en función del nivel de competencia en la L2. A partir del modelo de análisis de Corder (1971), los errores se clasifican según el criterio descriptivo y lingüístico. Los resultados muestran que las preposiciones más problemáticas coinciden con las más frecuentes: a, de, en, con y por. Los errores de omisión de la preposición representan el 60,67 %, seguidos de los de selección (27,13 %) y de los de adición (12,2 %). Con respecto al valor de la preposición, el 86,59 % de los errores se comete en complementos directos y circunstanciales, en los que la preposición posee un valor general. Finalmente, los datos confirman que la tasa de error disminuye conforme aumenta el nivel de dominio: del 26,95 % en los textos de A2 al 7,67 % en los de C2.

    Download PDF (748K)
  • Aingeru Aroz, Hitomi Hirose, Kimiyo Nishimura, Daniel Cassany
    2025Volume 36 Pages 145-168
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    A partir de una encuesta a 1611 estudiantes universitarios de español en universidades japonesas, aportamos datos empíricos para averiguar qué porcentaje de alumnos usan la inteligencia artificial (IA) para aprender idiomas y cómo la utilizan (frecuencia, instrucciones, lengua meta y vehicular, estrategias de revisión, grado de satisfacción, opiniones). Elaboramos la encuesta a partir de entrevistas exploratorias y de la investigación previa y analizamos sus resultados con estadística descriptiva y análisis del discurso. Los resultados indican que el 67 % de los informantes afirma haber usado la IA en el último mes; el 60 % la utiliza semanal o diariamente en sus prácticas plurilingües de comprensión, traducción y corrección de escritos, y un 13 % la emplea de manera irreflexiva. Estos datos ofrecen un retrato bastante preciso de cómo utilizan la IA los universitarios encuestados y sugieren orientaciones didácticas para la enseñanza superior.

    Download PDF (648K)
  • Daniel Arrieta Domínguez
    2025Volume 36 Pages 169-182
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    Este estudio presenta y analiza los resultados de un programa de Lectura Extensiva realizado durante el curso académico 2023-2024 con 106 estudiantes japoneses de español distribuidos en seis grupos entre primero y cuarto año en una universidad de estudios extranjeros japonesa. Los objetivos de este estudio consisten en comprobar si, tras el programa, los estudiantes han percibido una mejora en su propia actitud hacia la lectura y analizar qué componentes actitudinales han resultado más afectados en cada grupo. Para ello, tras la finalización del programa, hemos aplicado a los estudiantes un cuestionario de escala Likert con 8 ítems basados en el cuestionario de actitudes ante la lectura de Yamashita (2013) y adaptado para que los estudiantes reflexionen sobre la experiencia de haber leído en español durante el curso escolar. Los resultados muestran, según los grupos, entre un 70 % y un 85 % de respuestas con valores de 4 (Estoy de acuerdo hasta cierto punto) o 5 (Estoy de acuerdo), así como con una media de valores entre 3,6 y 4,1 sobre 5 en la escala Likert. Dichos resultados sugieren que, tras la implantación del programa, los estudiantes perciben una mejora en sus propias actitudes hacia la lectura.

    Download PDF (612K)
  • Haakon S. Krohn
    2025Volume 36 Pages 183-199
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS

    En este artículo se analizan los usos de los verbos españoles empezar y comenzar de acuerdo con distintas variables diatópicas, diafásicas y semánticas en varios corpus digitalizados consultados mediante la herramienta Sketch Engine. En primer lugar, se determina que comenzar es más común que empezar en la mayoría de los países hispanohablantes, pero que empezar es el verbo preferido en los países andinos de Perú, Ecuador y Colombia, así como en Paraguay, Guatemala, Costa Rica y España. En segundo lugar, se concluye que comenzar se emplea más en registros formales y escritos, mientras que empezar se utiliza más en registros caracterizados por la informalidad y la oralidad. Por último, se encuentran indicios de que empezar es el verbo preferido cuando el sujeto presenta mayor grado de agentividad.

    Download PDF (556K)
  • Andrés Pérez Riobó
    2025Volume 36 Pages 201-204
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS
    Download PDF (292K)
  • Shin Abe
    2025Volume 36 Pages 205-212
    Published: 2025
    Released on J-STAGE: May 23, 2025
    JOURNAL OPEN ACCESS
    Download PDF (346K)
feedback
Top