ドイツ文學
Online ISSN : 2187-0020
Print ISSN : 0387-2831
ISSN-L : 0387-2831
31 巻
選択された号の論文の21件中1~21を表示しています
  • 中島 悠爾
    1963 年 31 巻 p. 4-14
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    In der vorliegenden, kleinen Abhandlung "Grundlage der Hartmann-Forschung (besonders bei Gregorius)“ behandelte ich zwei Bearbeitungen der Gregoriuslegende im Vergleich mit Hartmanns Gregorius: die mittelenglische und deren (und Hartmanns) Vorlage, die altfranzösische "Vie de Saint Grégoire“ (mit teilweiser Übersetzung, wahrscheinlich zum ersten Mal in Japan).
    Da es noch in unserem Lande einige Lücken in den materiellen Voraussetzungen gibt (im Gebiet der alt- und mittelhochdeutschen Dichtungen besonders auffällig), finde ich es für nötig, einiges von der Hartmann-Literatur, die ich in Deutschland gesammelt habe, zunächst einmal unseren hiesigen Kollegen zu empfehlen.
    Die vorliegende Arbeit ist daher keine Untersuchung, sondern kann als eine Einführung in dieses Spezialgebiet dienen. Ich habe vor, die Eigenschaften Hartmanns als "Gregorius“ im Vergleich mit seiner Vorlage herauszuarbeiten.
  • 安井 羊朔
    1963 年 31 巻 p. 14-23
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    In der Zeitschrift "Briefe, die neueste Literatur betreffend“ führte Lessing den Kampf für eine demokratische und realistische Orientierung der deutschen bürgerlichen Literatur. Seine Waffe war die selbständige Kritik, die keine Kompromisse duldete.
    Hier traf Lessing zwei anti-bürgerliche Strömungen, die die ideologische Stütze der herrschenden Ordnung bildeten. Die erste Strömung war die höfisch-aristokratische und die zweite war die orthodox-religiöse.
    Im siebzehnten Brief findet sich die kritische Abrechnung mit Gottsched. Gottsched fand in den französischen klassischen Trauerspielen das Muster für die neu zu schaffende deutsche Literatur. Dagegen suchte Lessing es in der bürgerlichen Literatur Frankreichs und Englands. Es ist also ganz falsch, daß hier der moderne deutsche Chauvinismus den Gegensatz zwischen dem "welschen“ Gottsched und dem "germanischen“ Lessing konstruierte und einseitig hervorhob. Es handelt sich bei Lessing um den Gegensatz zwischen der "höfischen“ und der "bürgerlichen“ Kunst.
    Das andere Objekt des Lessingschen Angriffs war die einseitige Orientierung auf die vom Leben losgelöste religiöse Thematik. Im Kampf für die Begründung der bürgerlichen Literatur mußte Lessing diese oben erwähnten Richtungen kritisieren.
  • ハンブルク版「ゲーテ書簡集」第一巻 (1962年) による素描
    永井 義哉
    1963 年 31 巻 p. 24-34
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    1765年ラィプチッヒ遊学に始まり, 故郷フランクフルトでの療養期を経て, 70年シュトラースブルクに出発するまでのゲーテの「ロココ期」の生活を, 副題の示す通り, ハンブルク版の詳細な註をたよりに, もっぱら彼の書簡によってあとづけようとした。
    第1章「新しい生活」
    若い大学生の解放感。陽気さ。ゴットシェートに対する嘲笑。
    第2章「啓蒙主義的教育者ゲーテ」
    彼の生来の教育家的本性の, 妹に対するあらわれ。
    第3章「恋」
    やがて彼をとらえた憂鬱感と, ケートヒェンに対する愛情の経過。
    第4章「天才時代への移行」
    フランクフルトでの休養期。ライプチッヒ時代のまとめ。来るべき「疾風怒濤」の前兆。当時の精神状態。
    第5章「この時期の書簡に関し, ハンブルク版書簡集と, モリス編『若きゲーテ』の比較」(1) 数 (2) 省略 (3) 註 (4) 選択 の各点についての考察。
    結語。これらの書簡の取扱い方を, ビルショフスキイ, ヴィトコフスキイ, グンドルフ, シュタイガーにおいて比較し, 新しい「ゲーテ伝」への期待をのべる。
  • 大久保 健治
    1963 年 31 巻 p. 34-43
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    Mephistopheles in Goethes "Faust“ ist nicht die Verkörperung des Bösen, sondern ein dramatischer Charakter. Dieser Charakter besteht aus manchen sich widersprechenden Seiten, so kann man ihn mit einem Wort nicht bestimmen. Vor allem findet man in Mephisto einen scharfen Verstand. Er weiß, was er ist, wie er sagt; Ein Teil von jener Kraft, die stets das Böse will und stets das Gute schafft. Er ist ein Diener Luzifers, so maß er für ihn das Böse schaffen. Zudem wird er infolge der Wette mit Faust dessen Diener. Aber in dieser begrenzten Situation hat er einen freien Geist. Er sieht weit und scharf, und spricht klar. Es ist besonders bemerkenswürdig, daß Mephisto einen feinen Gefühl hat. Die Leiche des Faust wird ihm genommen, indem er die Engel liebt. In der Welt des "Faust“ ist er trotz des scharfen Verstandes ein Verlierer.
    Goethe sieht in Mephisto ein Mysterium, wie im Menschen der Wirklichkeit. Dieser Charakter ist ein Wesen, das man nicht vereinfachen kann.
  • 武田 昭
    1963 年 31 巻 p. 43-54
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    In E. T. A. Hoffmanns musikalischer Novelle "Don Juan“ ist dieser Roué in Siviglia zu Goethes Faust-Bild und die von ihm verführte Donna Anna zu Gretchen-Bild idealisiert. Nämlich ist Don Juans Frauenjagd ein Streben nach der Erfüllung seines Ideals durch die Liebe, und diesen Don Juan zu erlösen, das ist Donna Annas Sendung. Dieser Gedanke aber erschien eigentlich "dem reisenden Enthusiasten“ Hoffmann nur in der Musik, "ohne alle Rücksicht auf den Text“, also nur ein "poetisch exaltierter Geist“. Trotzdem wurde dieser Gedanke von der Romantik sehr gern empfangen und herrscht die sowohl musikalische als literarische Welt über das 19. Jahrhundert hinaus weiter bis heute. Ich will also hier diesen Gedanken "Teufel Hoffmanns“ verjagen und diese Opera-Buffa neu in die Klarheit des 18. Jahrhundcrts, in das Licht und die Helle der Mozartschen Musik zurückbringen.
  • 中野 安久
    1963 年 31 巻 p. 54-63
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    Stifter hat im Jahre 1867 (das letzte Jahr vor seinem Tode) sein letztes großes Werk "Witiko“ vollendet. Mehr als zwanzig Jahre hat er an dem Werke gearbeitet, und sein letztes Lebensfeuer hat sich an dem Werke verzehrt. "Witiko“ ist Stifters Schwanengesang.
    "Das Sanfte Gesetz“ muß natürlich in dem ruhigen Silberstrom der Weltgeschichte vorhanden sein. Die "Vorrede“ muß den Roman "Witiko“ einleiten.
    Einen historischen Roman zu schreiben und seinen Zeitgenossen eine hohe Gestalt zu zeigen war der heißestc, dringendste Wunsch des Dichters. Aber die Herbheit des historischen Stoffes und die Hemmungen seines schweren körperlichen Leidens störte seine Arbeit.
    "Es soll immer das Rechte und Gute geschehen“. Obgleich das Epos Kriegsdinge beschreibt, gibt es dem Menschenherzen Klarheit und Erlösung. Darum ist es verständlich, daß man erst nach dem Ersten Weltkrieg, der so großes Unheil brachte, die wahre Bedeutung des "Witiko“ begriffen hat.
  • 犬山 朴
    1963 年 31 巻 p. 63-70
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    In der Philosophie der Romantik, besonders in der Schellingschen Naturphilosophie fand Ricarda Huch, was sie gesucht hatte, nämlich das Bewußtwerden des Unbewußten. In ihrer Schrift "Natur und Geist“ bildet auch Schellings Identitätsphilosophie die Grundlage für ihre eigene Weltanschauung. Sie sehreitet, geleitet von der Schellingschen Lehre, zuletzt vom Wissen zum Glauben. Hier beschreibe ich, inwieweit die Schellingsche Lehre "Über das Wesen der menschlichen Freiheit“ in dem Buch über Luthers Glaube aufgenommen worden ist.
    Auf Grund des radikalen Bösen in der Schellingschen Freiheitslehre, des durch unsere eigene Tat, aber von der Geburt zugezogenen Bösen meint Huch, es sei ein Irrtum, das Sündigen vermeiden zu wollen. Damit rechtfertigt sie das unbewußte Wollen in sich selbst und erhöht es bis zum Gegengott. In jedem ihrer Werke steht das bewußte Wollen in krassem Gegensatz zum unbewußten Wollen, zu dunklen, dämonischen Kräften. In dieser Hinsicht linden wir auch eine gewisse Wesensverwaudtschaft zwischen Huch und Schelling, der sein Pathos nach dem Dunklen äußerte, indem er sagte“, aus dem Dunkeln des Verstandlosen erwachsen erst die lichten Gedanken.“
  • ドイツ•ロマン派の刻印
    根本 道也
    1963 年 31 巻 p. 70-79
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    Wenn man "Augustus“ und "Iris“ liest, wird man sich wohl an jenes romantische Meisterwerk erinnern, an "Hyazinth und Rosenblütchen“. So fasse ich zunächst diese Märchen kurz zusammen, um die Ähnlichkeit der Konstruktion dieser drei Werke ins klare zu bringen. Hier sind drei Stufen erkennbar: die Stufe der schuldlosen Glückseligkeit in der Kindheit, die der Heimatlosigkeit und die des magischen Heimkehrens. Dann zeige ich die inhaltlichen Ähnlichkeiten zwischen diesen Märchen: die reiche Phantasie, die Sehnsucht nach der blauen Blume, den Weg nach Innen, "Schmerz und Süßigkeit“ aus der tiefen Sehnsucht und die romantische Ironie. Darüber hinaus merkt man, daß sowohl das Lieblingswort Hesses "Seele“ als auch das von Novalis "Gemüt“ im Grunde ihre eigentliche Heimat bedeutet. Daraus folgt, daß man Hesse den letzten Ritter aus dem glanzvollen Zuge der Romantik nennen darf-nur aber im folgenden Sinne: Hesse schöpft aus demselben Brunnen, aus dem Novalis schöpfte, -aus der geheimnisvollen Tiefe des Gemüts.
  • 渡辺 勝
    1963 年 31 巻 p. 80-88
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    Man spricht von Hesse als dem Romantiker. Es gibt aber im ganzen Werk Hesses die Spannung zwischen seinem romantischen Wesen und gegenromantischen Wollen. Während es sich in den früheren Werken um die individuelle Entfaltung handelte, verliert im "Glasperlenspiel“, in dem Werk des Alters, das Individuelle seine Bedeutung und löst sich im Allgemeinen auf. Das Geistesreich Kastalien wird zur Rettung des Geistigen im Kulturzerfall gebaut. Daß Josef Knecht nicht mehr ins Chaos zurückverfallen kann, auch wenn er wieder in die Welt ausbricht, ist alley Romantik entgegen, die sich ganz dem Geschichtsstrom überläßt. Die Verwandlung der Sehnsucht nach der Mutterwelt in den Dienst am väterlichen Logos ist dabei zu erkennen. Dies kann als ein Weg des Aufstiegs zum Klassischen gedeutet werden. Die Heiterkeit und Weisheit des alten Hesse zeigen die humanistische Geistigkeit, die die Dämonenwelt bannt.
  • トーマス・マンの場合
    土屋 明人
    1963 年 31 巻 p. 88-97
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    Woher kommt der Unterschied von Th. Manns Einstellung auf Literatur und Musik? Warum muß er die Musik so verleumden, trotzdem er sie liebt und sie als Aufbauelement in seine Werke hincinnimmt? Die Kunst, auf die er zielt, ist die klare und apollinische. Darum zieht er notwendigerweise die sprachliche Kunst vor. Denn die Sprache hat nach Th. Mann die kühlende Wirkung, während die Musik die berauschende, dunkle, zweideutige und Leidenschaft aufrührende, mit einem Wort, dionysische Kunst ist. Sein Künstlertum bedeutet vor allem die Kunsterzeugung und dabei kann er den musikalischen Rausch in das erzeugende Arheitszimmer gar nicht hineinbringen. Wenn man also seine ambivalente Einstellung auf diese beiden Künste betrachten will, so muß man auf die Verschiedenheit zwischen dem Kunstgenießer, dem bloßen Kunstfreund, und dem Kunstschaffenden, der sich nicht berauschen darf, einen Blick richten.
  • 大谷 重彦
    1963 年 31 巻 p. 97-105
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    Der Held dieser Novelle, die zum 100. Todesjahr Schillers als das erste Werk nach der Hochzeit des Verfassers veröffentlicht wurde, ist freilich Schiller; aber der Titel bedeutet auch die "schwere Stunde“ Thomas Manns. Schon kurz nach der Verlobung schreibt Mann in einem Brief, daß seine Furcht vor dem "Glück“ nicht klein sei, und er noch immer in Zweifel stehe, ob seine Hingabe an das "Leben“ etwas hoch Moralisches oder eine Art Liederlichkeit sei. Dieser Zweifel verursacht eine Verstärkung und Erstarrung des Geistes, und hier bemüht sich der sentimentalische Dichter darum, den Vorrang seiner Kunst vor "dem anderen“, vor Goethe, zu gewinnen. Diese Novelle ist die Verteidigung der Mannschen "Kunst des Geistes“ gegen die "Kunst des Lebens“
    Aber noch 50 Jahre später, zum 150. Todesjahr Schillers, sieht Mann Schillers spezifische Größe in der edelmütigen Naivität, "dem Ewig-Knabenhaften“, aus dem auch jene Erstarrung des Geistes hervorkommen würde.
  • 信岡 資生
    1963 年 31 巻 p. 106-114
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    ヘルマン•ブロッホの文学は認識に発し, 認識に還る。認識としての文学。彼は科学によっても除去されない認識の残りを, 非合理的な詩作の中に解決しようとして文学の道に入り, 1928-31年に最初の長編小説「夢遊の人々」を書いた。しかし, 彼の方法は, 余りにも合理的であった。彼の文学は, 非合理的な総体認識への合理的な接近, 非合理を精確な合理性へ移項する試みに終始した感じがする。「夢遊の人々」では, 事物との真の関係を見失い, 表現力を喪失した言葉に, 新しい象徴と比喩の力を付与する努力がなされる。それは, 言葉の新しい詩的接合, 文章の構成と文体の綜合である。ここでは, 精密な全体構造の考量が必要とされる。各個場面に適合した文体とリズムとテンポを選び, かつその綜合と全体の均斉を量ること, あらゆる表現形式を駆使して, しかもそれらがそれぞれ全体によって満たされているような合一を作り出すこと, 抒情的なものの流れを, 絶えず合理的なものの支柱によって支え, 総体に織り合わせること。この三部作の中では, これらの「新形式による新しい認識の獲得」の大胆な実験がなされている。
  • 五十嵐 敏夫
    1963 年 31 巻 p. 115-123
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    Die Komödie "Trommeln in der Nacht“ wurde 1919, als Brechts Hilflosigkeitsgefühl durch die Erlebnisse des Ersten Weltkrieges und der bayerischen Revolution immer mehr verstärkt wurde, geschrieben. Er wollte aber trotz solches Gefühls in der Mitte der Gesellschaft leben. Nur im Zusammenhang mit dem Krieg und der Revolution werden also die Personen in der Komödie behandelt. außerdem fordert seine experimentelle Technik vom Zuschauer eine vernünftige, objektive Haltung, wodurch er gezwungen wird, einen Abstand zwischen sich und der Bühne zu erhalten und dadurch immer ruhig die Handlungen der verderbten Personen auf der Bühne zu beurteilen. Brechts Beurteilung der Personen ist aber mit hilfloser Ironie ausgedrückt, weil er damals die Welt noch nicht als veränderbar auffassen konnte. Nicht so weit war doch der Weg zu "dem epischen Theater“, als er später zu den experimentellen Techniken in dieser Komödie eine positive, die Welt verändernde Haltung hinzufügen konnte.
  • 福本 喜之助
    1963 年 31 巻 p. 124-132
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
    Wie der deutsche Anglist Ernst Leisi in einer von seinen Abhandlungen bemerkt, ist die genaue Kenntnis der Begriffe für uns Lehrer, die stets irgend eine Sprache lernen und sie zugleich unterrichten, eine notwendige Voraussetzung für den richtigen Sprachgebrauch. Diese Bemerkung, die er über das Sprachstudium überhaupt macht, gilt auch von dem Begriff der Syntax, den ich nach langer Überlegung wieder aufnehmen und erklären will. Noch in diesem Jahrhundert ist dieser Fachausdruck der Grammatik so verschiedenartig aufgefaßt und gebraucht worden, daß endlich John Ries in seiner berühmten Schrift "Was ist Syntax?“ behaupten mußte: "Der gegenwärtige Zustand der syntaktischen Literatur kann ohne Übertreibung als ein Durcheinander bezeichnet werden.“ In der Tat läßt sich manchmal eine Tendenz zum Mißbrauch desselben Wortes wahrnehmen.
    So würde es mir eine Freude bereiten, wenn mein bescheidener Versuch etwas zur Begriffsbestimmung der, Syntax‘ beitragen und eine Erklärung über das Kernstück der Grammatik als eines der Grundprobleme der deutschen Sprachforschung abgeben sollte.
  • 田中 宏幸
    1963 年 31 巻 p. 142-150
    発行日: 1963年
    公開日: 2009/01/30
    ジャーナル フリー
    Im Deutschen gibt es ziemlich zahlreiche Konsonantenverbindungen, während solche im Japanischen sehr selten sind. Deshalb scheint es nicht nur theoretisch, sondern auch praktisch sehr fruchtbar, deren Typen und Regeln zu untersuchen. An Hand des Duden (Bd. 1, 141958) und Siebs (181961) habe ich hier versucht, einen Abriß mitzuteilen.
    Im Anlaut des Wortes gibt es etwa 25 zweigliedrige (meistens Geräusch-+Sonorlaut) und nur 3 dreigliedrige Verbindungen (/šp/ špr štr/). Im Auslaut erscheinen über 50 zweigliedrige (meistens Sonor-+Geräuschlaut), etwa 60 dreigliedrige (/KKs, KKt/-Typus) und 25 viergliedriee Verbindungen (/KKst/-Typus). Der stimmhafte Geräuschlaut erscheint im Auslaut weder einzeln noch gruppenweise. Der Inlaut-Typus ist gewöhnlich dem Auslaut-Typus gleich (z.B /lp, rt/) oder ähnlich (z.B. /lb, rd/). Bei dem anderen Typus, der aus dem ersten Quasi-Auslaut-Typus und einem Sonorlaut besteht (z.B. /fn, tm, rtn, ndl/), ist die Silbengrenze vor dem Sonorlaut eindeutig zu finden. Bei den übrigen ist die Silbentrennung aus dem phonotaktischen Gesichtspunkt manchmal etwas willkürlicher.
  • 楢原 良行
    1963 年 31 巻 p. 151-158
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
  • 伊藤 武雄
    1963 年 31 巻 p. 159-161
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
  • 内山 貞三郎
    1963 年 31 巻 p. 162-164
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
  • 松浦 憲作
    1963 年 31 巻 p. 164-166
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
  • Ralph-Rainer Wuthenow
    1963 年 31 巻 p. 167-170
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
  • 内藤 好文
    1963 年 31 巻 p. 170-173
    発行日: 1963年
    公開日: 2008/03/28
    ジャーナル フリー
feedback
Top