Ayant appris l’anglais dans sa jeunesse, Kafu Nagai (1879–1959) a lu, pour savoir la littérature occidentale, George Eliot et Hawthorne qui ne pouvaient pas le satisfaire.
Lorsqu’il a trouvé par hasard Zola traduit en anglais, il a ressenti de la sympathie passionnée et fini par parcourir presque tous ses ouvrages. Il l’étudiait, le présentait et essayait lui-même d’écrire des romans sous l’influence de Zolaïsme. Enfin, il a abrégé “Nana” et fait“L’Actrice Nana”.
Son père lui avait refusé le désir d’être un écrivain. Etant furieux, il a partagé le goût de la lutte avec Zola. Mais sa résistance contre l’autorité de père s’est assez réduite quand il a obtenu la chance de visiter les Etats-Unis et, quatre ans après, la France.
Il a préféré cependant Maupassant à Zola. Le tempérament de Kafu ne pouvait concevoir de grandes choses : un monde, des foules en rumeur, etc.. Quant aux principes philosophiques de son maître, ils étaient hors de son entente. De plus, il voulait vivre pour tous les plaisirs de la vie.
Laissant sa “L’Actrice Nana”, Kafu a quitté le Japon pour la France où il abandonnerait Zola tandis qu’il saluerait le tombeau de Manpassant.
抄録全体を表示