HISPANICA / HISPÁNICA
Online ISSN : 1884-0574
Print ISSN : 0910-7789
ISSN-L : 0910-7789
1998 巻, 42 号
選択された号の論文の13件中1~13を表示しています
  • 〈偽アクセント〉 から学べること
    木村 琢也
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 1-12
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    El presente trabajo es una revisión, basada en la observación de unos enunciados con pseudoacento, de la teoría prosódica que el autor elaboro en Kimura (1997b).
    (1) El estrés (stress) se asigna al artículo lóxico (lexical item) siguiendo a una serie de reglas. La posición de la sílaba estresada se determina completamente dentro de la fonología léxica, o sea antes de ingresarse en la fonología prosódica.
    (2) Es preciso distinguir entre la sílaba subyacente y la silaba superficial. Por ejemplo, la palabra situado se ingresa en la sección de procesamiento con cuatro sílabas subyacentes (si. tu. a. do) y éstas se convierten ahí en tres silabas superficiales (si. tua. do) por la aplicación de la Fusión Silábica (Syllable Merger). La Fusión Silábica puede no aplicarse cuando la palabra se sitúa al final de una cláusula prosódica.
    (3) En la fila de moras en la sección de procesamiento se asigna un acento latente a moras alternas contando hacia atrás desde la acentuada. Por ejemplo, en la palabra pormenorizada, las moras por y no resultan latentemente acentuadas, y pueden ser pronunciadas con pseudoacento bajo condiciones adecuadas.
    (4) El enunciado se divide generalmente en dos o más cláusulas prosódicas. La posición final de cláusula es una posición especial, donde pueden ocurrir unos fenómenos especiales como el pseudoacento, la no aplicación de la fusión silabica, etc.
  • 高垣 敏博
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 13-23
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    El participio pasado, generalmente formado a partir de un verbo transitivo, se caracteriza por su valor pasivo, según explican los manuales de gramática. Se suelen añadir, no obstnte, unos cuantos ejemplos de participios derivados de un verbo intransitivo, que, por el contrario, tienen un valor activo: persona llegada de lejos, los hijo nacidos en Zaragoza. El propositó de este trabajo es aclarar qué tipo de intransitivos son susceptibles de perfectivización, y cuales son las condiciones sintáctico-semánticas requeridas para su formación.
    De acuerdo con la hipótesis de la inacusatividad, los verbos intransitivot se subdividen en inacusativos e inergativos. En los primeros el sujeto ocupa el lugar del objeto directo de la estructura argumental, al igual, por tanto, que en el caso de los transirivos. A esta similitud estructural con los transitivot se atribuye la formación del participio derivado de los inacusativos, cuyo único argumento también desempeña el papel semántico paciente.
    Semánticamente la mayoría de los inacusativos, susceptibles de transformarse en participio, denota eventos que implican cambio de estado o de lugar. Y como cualquier cambio presupone finalización o perfectivización de la acción, cabe preguntarse si no es precisamente la perfectividad léxica la que hace posible la formación del participio.
    También creemos que en la construcción ester+participio están vigentes las restricciones aspectuales compuestas de la perfectividad y del estado resultante, éste último impuesto a su vez por el carácter estativo del verbo estar.
    Finalmente mencionaremos algunos casos en los que el argumento incorporado no es el inrerno sino el externo, contraiamente a nuestro supuesto. Los consideramos más bien exceptuales, ya que están lexicalizados sintáctica y semánticamente.
  • 山村 ひろみ
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 24-35
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    En los usos del imperfecto del español, hay uno que se llama “imperfecto de cortesía y modestia”. Este uso es muy peculiar en el sentido de que se refiere a la situación del presente usando la forma del imperfecto. Nuestro trabajo tiene como objetivo observar sus situaciones reales e investigar el mecanismo por el que tiene lugar este uso. El resultado se resume como sigue:
    ·Las situaciones reales del imperfecto de cortesía y modestia no se pueden explicar suficientemente ni por la interpretación aspectual ni por la interpretación temporal del imperfecto.
    ·El mecanismo por el que tiene lugar el imperfecto de cortesía y modestia se puede explicar aplicando el esquema teórico presentado por Yamamura (1996), según el cual el imperfecto se considera como equivalente al presente cuyo eje temporal se traslada al determinado punto del pasado.
    ·El mayor problema del imperfecto de cortesía y modestia, que es cómo establecer el determinado punto del pasado que es indispensable para la expresión de una situación en el imperfecto, se soluciona introduciendo el territorio inactual que puede considerarse como un sustitutivo pragmático del determinado punto del pasado.
  • 原 誠
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 36-48
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    De mis consideraciones hechas acerca del punto y coma desde el punto de vista de la gramática productiva he sacado las conclusiones siguientes:
    1. Se puede estipular que el punto y coma es la pausa media, mientras que la coma, la pausa menor y el punto, la mayor. Si se expresa esto con una desigualdad, será: coma<punto y coma<punto.
    2. Si se pone un punto y coma entre dos cláusulas, surgen problemas estilísticos en comparación con el caso en el que se pone una coma.
    3. Cuando se pone un punto y coma entre cláusulas, resulta distinta la relación modificativa de ellas en comparación con el caso en el que se pone una coma.
    4. Se puede poner un punto y coma entre dos cláusulas de una relación semántica sumamente estrecha sin separarlas como dos oraciones independientes. En ese caso, la cláusula que sigue al punto y coma comienza, desde luego, por una letra minúscula ya que es una cláusula dependiente.
    5. En este artículo la gramática productiva ha tratado un problema ortográfico por primera vez, de lo cual se ha sacado una conclusión bastante significante para el autor: el punto y coma no sólo está relacionado con el componente fonológico, sino con el semántico y el sintáctico.
    6. Nos constaba que se añade alguna información semántica y estilística después de pasar por el componente sintáctico partiendo del semántico. Pero ahora sabemos que aun después de pasar por el componente fonológico se agrega otra información de misma índole. Nos emociona lo profunda que es la semántica.
    7. Los dos puntos se pueden expresar en forma de meta-lenguaje como ‘es decir’ en la mayoría de los casos. Pero en el caso del punto y coma eso es imposible, porque tiene diversos usos que son difíciles de expresar con términos simples.
  • 『贋作ドン・キホーテ続編』の導入を中心にして
    鈴木 正士
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 49-60
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    El Quijote cuenta con muchas técnicas. Sobre todo una de las que llaman la atención es que aparece en el Quijote la apócrifa segunda parte del Quijote de Avellaneda. Esta obra se publicó en 1614, un año antes de que se publicara la segunda parte del Quijote. Es un texto que existe en el mundo real fuera del Quijote.
    Pues, a partir del principio de la primera parte del Quijote, el protagonista ha traducido el mundo real alrededor de él en el mundo ficticio, o sea, el de libros de caballerías; porque es una condición absoluta traducir su mundo real en el mundo de libros de caballerías para que Don Quijote continúe viviendo.
    No es que no haya cambiado el mundo real alrededor de el: Al principio es el mundo no caballeresco; desde el cap. XXIX el mundo de los libros de caballerías está hecho por el cura del lugar de Don Quijote; desde el XXX de la segunda parte el mundo de los libros de caballerías está inventado en gran escala por los duques; después el LXIII es el verdadero mundo de caballerías en que salen los turcos. Así, ante Don Quijote aparecen uno por uno los nuevos mundos reales. Y al final de este proceso, inevitablemente entra en el texto un tipo nuevo del mundo real la apócrifa segunda parte del Quijote.
    Sin embargo, este mundo real tiene un punto completamente diferente de los otros. Estos últimos se quedan en el texto el Quijote. Por otra parte el apócrtfo Quijote existe en el mundo real fuera del Quijote. El texto fuera del texto. Don Quijote trata de traducir aún este nuevo mundo real, o sea el apócrifo Quijote, en el mundo de los libros de caballerías, pero termina en fracaso porque Don Quijote ha percibido que el mismo es un personaje del texto el Quijote. Este fenómeno conduce a esta conclusión: Se cierra el texto con la muerte del protagonista cuando éste admite que se halla en el texto y él mismo es una existencia ficticia.
  • Hironobu MAKIYAMA
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 61-69
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/09/28
    ジャーナル フリー
    Varios críticos ponen en tela de juicio la sinceridad de la fe cristiana de Mateo Alemán. Sin embargo, los lecores de su época, incluyendo a los teólogos y eclesiásticos que conocián a fondo las materias de la ortodoxia católica, no señalaban el anticristianismo de Alemán. Mas bien, la obra recibió la alabanza de los clérigos por su moralidad, estilo, agudeza, etc.
    Por otra parte, no olvidemos que Alemán era autor de una obra hagiográfica: San Antonio de Padua. En esta obra, nos deja unas frases que señalaban su preocupación por la unidad católica. Y consideraba endemoniados a los herejes de tiempos entiguos y modernos, Desde el punto de vista católico, los reformistas fueron herejes también y recibieron los ataques de Alemán Zwingli, Martín Lutero, etc.
    Alemán demuestra el vasto conocimiento sobre los temas teológicos y religiosos como el pecado original, el libre albedrío, la justificación, la providencia divina, la gracia, la salvación, etc. que se expone a través de las digresiones y las actuaciones de los personajes de la novela.
    Además, Alemán nos deja los testimonios que senalaban la confianza que recibió por parte de los clérigos y la gente cercana a la Iglesia. Fue el Hermano Mayor de la Hermandad de los Nazarenos de Sevilla. En México, se acogió a la proteccion del arzobispo-virrey Fray García Guerra.
    Teniendo en cuenta estas actividades literarias y no literarias del novelista, no podemos dudar la sinceridad de la fe católica de Mateo Aleman.
  • Ceferino PUEBLA PEDROSA
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 70-84
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    En La Colmena, de Cela, novela pionera del realismo social, vemos tres características: concentración temporal, reducción espacial y protagonista colectivo. En la sociedad madrileña de 1943, casi 300 personajes malviven y se mueven como las abejas en una colmena, rozándose y relacionándose superficialmente, pero sin auténtica comunicación humana en muchos casos. El espacio vital de esa gente (la ciudad de Madrid, representante de la sociedad española de posguerra) era muy duro, competitivo e incierto. El tiempo real (dos días y medio) de la acción narrada no está ordenado cronológicamente, y es una vivencia negativa para muchos de los personajes. Tiempo y espacio reflejan la incertidumbre vital de aquella época. Ahi se ye un cierto relativismo etico (sobre todo en materia sexual), que Cela parece justificar debido a las circunstancias. ¿Se puede exigir un comportamiento moral intachable en situaciones extremas?
  • アデライダ・ガルシア・モラーレスについて
    杉浦 勉
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 85-96
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    En la obra narrativa de la escritora española Adolaida García Morales, autora de la conocida novela en que se basa la película “El sur”, dirigida por Víctor Erice, siempre aparece al principio de sus obras una casa que hace de eje central del desarrollo argumental. A pesar de que la casa en su conjunto tiene un papel destacado, lo importante son los sitios concretamente descritos que la componen, ya que los personajes adquieren significado tanto en interiores como en exteriores: biblioteca, jardín (El sur), dormitorio (El silencio de las sirenas), sala con una cocineta (Las mujeres de Héctor).
    La mujer, protagonista de casi toda la novelística de García Morales, queda rigurosamente representada por medio de todos estos rincones domésticos, cada uno de los cuales es a su vez expresión significativa de ciertas relaciones establecidas. En este contexto, hemos de suponer además que en la casa de nuestra escritora está encerrada la sexualidad de la mujer. En efecto, la casa desempeña una función de enlace, de relación-generalmente, aunque no siempre, de parentesco (hay relaciones no parentadas voluntariamente asumidas). Así, las de padre-hija (El sur), sobrina-hijastro de un tío político (La tía Agueda), hermano-hermana (La lógica del vampiro) … En el fondo, esa sexualidad se manifiesta primordialmente (y represivamente, en el sentido patriarcal) en las relaciones de parentesco.
    Estas mujeres, un poco anticuadas tal vez en su manera de ser, no dejan de estar sujetas o obligarse a estar así a la casa, donde posiblemente se realiza su sexualidad delicadamente contenida. Cuando no lo consiguen efectivamente, como Elsa, protagonista trágica de “El silencio de las sirenas”, la heroina no muere dentro de su casa sino “en aquel espacio, ajeno al mundo de los hombres, … como si por fin hubiera encontrado su sitio”.
  • 主客の逆転の彼方
    井尻 直志
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 97-109
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    Cortázar eschbió muchos cuentos que tienen como tema el pasaje o desplazamiento. Por ejemplo, en “Axolotl” la conciencia del protagonista se desplaza a la del axolotl, y en “Continuidad de los parques” el lector ficticio pasa al mundo de la novela que está leyendo. A través de semejante pasaje Cortázar quería expresar la inversión de sujeto/objeto en el sentido más amplio de esta palabra. La inversión de sujeto/objeto es requerida para quebrantar la dicotomía que forman el sujeto y el objeto convertidos en sustancias, y revelar que la imagen del mundo, en cuyo centro está el sujeto, es un mero producto de una manera de pensar originada en el raclonalismo de la Europa Moderna. Sin embargo, para que se pueda invertir el orden de sujeto/objeto, estos dos términos tienen que estar reconocidos de antemano y, debido a ello, la dicotomía resulta reconocida paradójicamente. Evitando este tipo de paradqja, “Anillo de Moebius” intenta dibular el mundo que está más allá de la dicotomía sujeto/obieto.
    Lo que Cortízar intenta en “Anillo de Moebius” es dibujar el mundo en que todavía no estín divididos el sujeto y el objeto, y expresarlo como exterior del mundo articulado por el lenguaje. Para ello Cortázar destruye el lenguaje articulado, dado que para expresar mediante palabras el mundo todavía no articulado por el lenguaje no hay más remedio que destruir el lenguaje articulado. He aquí otra paradoja: dibujar el exterior del lenguale a través del lenguaje. Pero si es cierto que, al entrar en el mundo ordenado por las palabras (o el mundo simbólico, según la terminología de Lacan), se forma el sujeto y, al mismo tiempo, se objetivan las cosas, no se puede expresar el mundo que está más allá del lenguaje sino mediante el medio aprovechado en “Anillo de Moebius”. Lo cual permite concluir que “Anillo de Moebius” es una obra que nos dela entrever ilusoriamente el exterior del sistema del lenguaje en el límite del lenguaje.
  • コルタサルの現実認識
    大西 亮
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 110-119
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    Julio Cortázar, uno de los escritores hispanoamericanos más conocidos, nos dejó muchas obras literarias fantásticas. Pero no se debe olvidar su actividad crítica. En efecto, Cortázar escribió muchos artículos literarios en diversas revistas. Como afirma Jaime Alazraki, “para Cortázar novelar y teorizar sobre instrumento expresivo constituían el anverso y el reverso de una misma operación”. El objetivo de este trabajo es revisar a través de las críticas literarias sus pensamientos acerca del lenguaje y de la novela para comprender la visión de la realidad que percibía Cortázar.
    En un ensayo titulado “Notas sobre la novela contemporánea”, Cortazar plantea dos tipos del lenguaje literario. Uno es “lenguaje científico” y el otro es “lenguaje poético”. Según lo que dice Cortázar, el “lenguaje científico” se encarga del discurso lógico, y el “lenguaje poético” se basa en imagen, metáfora y analogía. Cortázar da valor a éste. Sin embargo, hay que tener en cuenta que aquí no sólo se trata del lenguaje poético en el sentido estricto de la palabra sino más bien de la visión poética de la realidad.
    La vision poética consiste en enlazar diversos elementos de la realidad en un sistema global. El poeta participa en esta relacion analógica e intenta “ser otra cosa”. Con este procedimiento, el poéta consigue aniquilar la oposición “sujeto-objeto”. No hay que olvidar que esta visión poetica es una crítica del racionalismo. Y la mayoría de las obras de Cortázar tienen como tema principal el planteamiento de la posibilidad de la visión poética.
  • 久住 真由
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 120-130
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    “La escritura automática” posee un sentido que es algo inexplicable científicamente y Paz a veces nos parece criticarla, pero por otro lado, tambien dice: “la más notable y eficaz es la escritura automática. ” En este trabajo he clarificado una explicación de esta contradicción, investigando principalmente El arco y la lira.
    Primero tenemos que entender que Paz no necesariamente toma “la escritura automática” por un método de eschbir, sino por un estado. Y ese estado es igual a lo que Paz llama “imagen”, que significa una verdadera lengua poética. En ambos estados, la distancia entre el signo y lo significado desaparece, y por tanto, la necesidad de la lengua también desaparece. Lógicamente la práctica de “la escritura automática” es imposible.
    Inspiración es el núcleo de la idea de “la escritura automática”. La diferencia entre los conceptos de Paz y Breton nos aclara la idea de Paz acerca de “la escritura automática. ” La diferencia está en el origen de la inspiración. Mientras Breton la busca en el inconsciente, Paz razona que ella viene por una decision de pre-meditación, algo “que se trata de un acto anterior a toda meditación”. (El arco y la lira. p.174) Esta inspiración es, según Paz, la revelación de la “otredad”, que es el “yo” universal. El concepto de “otredad” es uno de los más importantes de los de Paz. El estado de “la escritura automática” es un estado en el que se puede escuchar la voz de esa “otredad”. Como se ha dicho antes, es muy claro que es imposible alcanzar el estado de “la escritura automatica” y escribir a la vez. Pero Paz dice considerarla una meta. Lo dice, porque quiere decir que no hay ninguna rnta hacia la meta, aunque existe la meta. Esto hace de “la escritura automática” una utopía.
    En conclusión, Paz mismo ha dejado de alcanzar ese estado, pero no dice que sea imposible para toda la gente. Es decir, el estado de “la escritura automática”, si bien es dificilísimo, esalcanzable. Pero en ese estado, se evapora la necesidad de la lengua. Por eso, “la escritura automatica” nunca puede coexistir con la lengua. Con todo, Paz la aprecia mucho como el concepto del estado en que la verdadera lengua poética se realiza.
  • 鼓 宗
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 131-142
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    Libertad bajo palabra de Octavio Paz ocupa una poslción destacada entre todos sus poemas, escritos por más de la mitad de un siglo. Y se sabe que después de la primera publicación en 1949, el libro se ha revisado cuatro veces y la segunda revisión es la mayor y más significante, de la cual resulta que han nacido “dos versiones” de Libertad bajo palabra: la de 1949 y la de después de 1960. Entre esta y aquélla gran número de poemas se han añadido, desechado o reescrito; la selección hecha en 1949 al recopilarLibertad bajo palabra y la revisión para la segunda edición han suprimído la mayoria de poemas de su adolescencia, tales como los de Lune silvestra. Solo sobreviven unos pocos de los poemas escritos en los días juveniles.
    La mencionada posición sobresaliente que ocupa Libertad bajo palabra enter sus poemarios, la fortalecen, aparte de que le ha cedido al libro el título de su “primer libro”, el hecho de que está destacada su perfeccíon así como el de que es el primero donde las ideas dominantes de su poética que se mantendrán hasta sus últimos días y que podríamos denominar los “cánones de la vida”, aparecen con una seguridad irrefutable. No es Libertad bajo palabra la única en que se encuentran esas ideas principales de su Obra, pero tiene gran importancia justamente por ser la primera en que el poeta ha intentado realizarlas por sus cabales.
    Hay razones, nadie podria negarío, por las que creemos que el año 1935, el primero de dos años que aparecen en el título de segunda version y de las que siguen, es de gran trascendencia para la creación poética de Paz, quien ya comienza a escribir ‘Vigilias: diario de un soñador’ el el mismísimo año. En esta tesis, qusiéramos examinar, aunque sea brevemente las posibles correspondencias que se encuentren entre los poemas de las primeras etapas de Libertad bajo palabra y las prosas de “Vigilias”.
  • Oscar Javier Mendoza García
    1998 年 1998 巻 42 号 p. 143-157
    発行日: 1998/12/01
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    El sentido del Carnaval, tiempo en que se puede corner carne y se exaltan los valores materiales de la vida, sólo se puede entender como período en contraposición al sentido cuaresmal. En el Carnaval quedaron incluidos una serie de ritos paganos que ayudan a poner más en contraste este período con el posterior, la cuaresma. Uno de los ritos más llamativos del Carnaval es el correr gallos. Se busca siempre un simbolismo en este juego que los folkloristas difieren en cuanto a su interpretación. Esta diversión de correr gallos en pueblos de España tiene muy variadas formas de realización, pero algo común en todas es que mujeres, mozos y niños tienen el papel de realizar esta acción, erigiéndose en protagonistas de la fiesta. Se deduce que es una rito de alarde de estos grupos de personas que en la vida cotidiana tienen un papel secundario en la sociedad y con este acto tienen oportunidad de mostrar lo que les es más propio para asi revalorizarse a sí mismos.
feedback
Top