This article is composed of three parts. In the 1st part, the writer has given a new translation of Citak Handarz i Poryotkesan. A new translation may be justified for ex. in §33 (cf. p. 15, n. 36), §54 (cf. p. 16, n. 47) and the beginning of §32:
be pat han i χ
ves hukunisnih “if not through his own good deeds” which should be taken as the last constituent of §31. In the 2nd part, the writer points out a morphologic relation between the early Achaemenian inscriptions and documents on the one hand, and the Andarz-literature on the other: in other words, Dar. Naqs-i-Rostam inscriptions as well as Xenophon's Cyropaedeia VIII 7, 1-28 are nothing but a sort of combination of historiography and andarz. It is interesting to note that parallelisms can be found between Dar. NRa 11. 56-58:
martiya hya Auramazdaha framana hauv-taiy gasta ma θ
adaya and Citak Handarz i Poryotkesan §20:
apak hamak vehan pat dat-χ
up-
sandakih estatan “With all the good people one must stand in the situation that the Law seems (sandakih<sand-“videri”) agreeable (to himself)”. The 3rd and last part is a short survey of the Andarz-literature, leaving behind the problem of what development in thought and spirit this genre of literature has ever made.
View full abstract