Latin anatomical names of
Foraminaand
Canalesin skeleton were analyzed and compared with Japanese anatomical names for better understanding of the structures of the human body and for possible revision in the future.
The conclusions were as follows:
1. In general, short tunnels were called
Foramina (singular :
Foramen), and long tunnels
Canales (singular :
Canalis) .
2. One end of
Canaliswas sometimes called
Foramen. In this case,
Canalisand
Foramenwere usually modified by the same words.
3. Each name of
Foraminacontained the word which means form, state, absolute size, region of existence, one of the contents or function of
Foramina.
4. Each name of
Canalescontained the word which means region of existence, one of the contents or function of
Canales.
5. Some names of
Foraminaand
Canalesthat were supposed to mean the region of existence meant one of the contents of the structures.
6. As for Latin anatomical names, the relation between words were relatively clear by the proper use of noun, adjective, nominative, and genitive.
7. Since different Chinese characters were sometimes pronouced similarly in Japanese anatomical names, different structures might be confused.
8. It seemed that some Japanese anatomical names needed partial correction.
View full abstract