詳細検索結果
以下の条件での結果を表示する: 検索条件を変更
クエリ検索: "鈴木信太郎" フランス文学者
4件中 1-4の結果を表示しています
  • 柿木原 くみ
    書学書道史研究
    2009年 2009 巻 19 号 9-22
    発行日: 2009年
    公開日: 2012/02/29
    ジャーナル フリー
    The Chinese seal engraver Qian Shoutie 銭痩鉄 met in Shanghai the Japanese painter Hashimoto Kansetsu 橋本関雪, who invited him to his home in Kyoto, where Qian Shoutie resided for a time, carving seals for Kansetsu and his acquaintances and gaining a good reputation and trust among Japanese men of culture. Around the same time, the popular Japanese author Tanizaki Jun'ichiro 谷崎潤一郎 had asked a friend living in Shanghai to have an address seal and name seal made for him. The engraver commissioned by Tanizaki's friend was Qian Shoutie, and upon receiving the seals, Tanizaki extended his interests to the field of seal engraving. Tanizaki amused himself in the miniature world of seals and came into contact with a great many seal engravers.
      Donald Keene has written of Tanizaki's works that they should be savoured in their individually published editions rather than in the form of his collected works. This is because Tanizaki's almost obsessive passion was poured into every aspect of the content and binding of his works.
      In this article, basing myself on the association between the three artists Hashimoto, Qian Shoutie and Tanizaki and the inner depth of this association, I inquire into the engraver of the author's seals on the colophons of first editions of Tanizaki's works, and I also consider the seals used by Tanizaki for his personal use.
  • 会津 洋
    フランス語学研究
    2000年 34 巻 1 号 81-85
    発行日: 2000/06/01
    公開日: 2017/09/11
    ジャーナル フリー
  • 大友 英一
    日本老年医学会雑誌
    1997年 34 巻 11 号 890-895
    発行日: 1997/11/25
    公開日: 2009/11/24
    ジャーナル フリー
  • ―エミール・エックと太宰施門の第一次世界大戦―
    村田 裕和
    比較文学
    2008年 50 巻 94-107
    発行日: 2008/03/31
    公開日: 2017/06/17
    ジャーナル フリー

     The so-called debate on traditionalism, one of several large-scale literary disputes in 1910’s Japan, was set alight by Emile Louis Heck, the first professor of French literature at Tokyo Imperial University, and his erstwhile student Dazai Shimon. Heck and Dazai founded the France Society in 1916, introducing French traditionalist literature into Japan.

     The study of French literature in Japan was still in its infancy. This debate involved not only Heck, a Marianist priest and hired foreigner, and Dazai, later the first professor of French literature at Kyoto Imperial University, but also Naito Aro (translator of The Little Prince), Honma Hisao (professor of literature at Waseda), Mitsui Koshi (a nationalist poet) and Eguchi Kan (a socialist). Why did this debate achieve prominence in the middle of the First World War?

     A major factor was certainly the declining status of “France” in Japan's academic domain during the Meiji period. This is why Heck was so insistent on the usefulness of French literature at the national level. Elsewhere, however, the Japanese literary world was embarking on a new search for Japanese “tradition.” This research, in the long run, was reduced to giving a cultural veneer to the status quo and the ideology in power (although only a handful of socialists actually pointed this out). Eventually, Japanese “tradition” was realized as “Japanese spirit (Nihon Seshin)” and the “national polity (Kokutai),” those stalwarts of fascism.

    Against the background of current attempts to legislate “tradition,” I propose to reconsider the original use of “tradition” as an ideological keyword.

feedback
Top