Interpreting and Translation Studies: The Journal of the Japan Association for Interpreting and Translation Studies
Online ISSN : 2436-1003
Print ISSN : 1883-7522
Research Notes
The Early and Golden Ages of the Translation of China's New-period Literature in Japan
RuoSheng SUN
Author information
JOURNAL FREE ACCESS

2016 Volume 16 Pages 125-143

Details
Abstract
The Chinese literature (in this paper, novel) written between 1976 and 1989 is termed, in academia, as “China’s New-period Literature”. According to statistics, no less than 659 pieces of China’s new-period literature were translated and published in Japan, among which 108 pieces were published between 1978 and 1986 while 412 pieces were published in later years between 1987 and 1995. Hence, these two periods of time are referred to as the early and golden ages of the translation of China’s new-period literature in Japan. In this paper, the paradigm of DTS (Descriptive Translation Studies) is adopted to analyze the differences in the translated versions’ publication forms and translators’ professions between these two periods of time. The conclusion of this analysis will contribute to revealing and clarifying the relationship between the translation of China’s new-period literature and the social context in Japan.
Content from these authors
© 2016 The Japan Association for Interpreting and Translation Studies
Previous article Next article
feedback
Top