Abstract
Mongolian and Japanese are classified as agglutinative languages. Moreover they have the same sentence structure called SOV. However, some combinations of Mongolian word stems and particles have letter addition or elimination. Mongolian also has many types of vowels and vowel harmonies. These features of Mongolian make it hard to learn Mongolian and to translate into Japanese.
This paper reports on a support tool for Mongolian-Japanese translation and proposes simple rules of grammar. We made an electronic dictionary based on these rules and evaluated the tool experimentally.