Mathematical Linguistics
Online ISSN : 2433-0302
Print ISSN : 0453-4611
Invited Paper A for the 2023 Special Section
Construction and Stylometry of a Parallel Corpus of Japanese and Okinawan Translations of the Gospel of John in the Edo and Meiji Periods
So Miyagawa
Author information
JOURNAL OPEN ACCESS

2024 Volume 34 Issue 4 Pages 273-288

Details
Abstract
This paper describes the construction and stylometric analysis of a parallel corpus of Japanese and Okinawan translations of the Gospel of John, focusing on the Edo and Meiji periods. Although there have been many studies on biblical translation in Japan, there has yet to be a unified parallel corpus. This study presents an overview and design of an online corpus tool that includes the digital texts of the Gospel of John in the Gützlaff’s, Bettelheim’s (Okinawan), Hepburn and Brown’s, Meiji Motoyaku, Steichen and Takahashi’s translations of the 19th century and Nicolai’s, Raguet’s, Taishō Revised after the Meiji period, Nagai’s, and Sakon’s translations of the early 20th century. This paper presents an overview and design of the online corpus tool. Here, Omeka S is used to output the corpus data according to Linked Open Data (LOD). These corpus data are then subjected to a quantitative analysis of stylistic similarities and influences between translations using stylometric analysis in the R language package called stylo. This study is a step toward a deeper understanding of the influence of biblical translation on the formation of the modern Japanese language. It is intended as a contribution to the digital humanities.
Content from these authors
© The Mathematical Linguistics Society of Japan

この記事はクリエイティブ・コモンズ [表示 4.0 国際]ライセンスの下に提供されています。
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ja
Next article
feedback
Top