2023 Volume 19 Issue 2 Pages 89-105
This paper consists of two parts. In the first part (sections 1 to 3), based on my experience as editor and reviewer of English-language linguistic publications, I try to highlight a number of differences potentially found in linguistic writing compared to papers and books written in Japanese. While standards may vary considerably depending on the publication and individual editors and reviewers, I try to identify some features that may improve the odds for a paper written in English to get accepted.
In the second part (section 4), I provide an overview of a system of transliteration, morpheme analysis and glossing of Japanese example sentences that might be helpful if applied consistently.