Abstract
Previous studies of Schleiermacher, Theory of Translation, is to be a central theme seems to be very little. External circumstances that are difficult to obtain some basic literature, his philosophy (dialectic) to the translation negative (between persons of different languages claim that no dialogue) is an intention to read. However, while the first publication will be in the hands of Schleiermacher, a collection of sermons were translated into English, German translation of Plato was also the business more than anything he has worked a lifetime. This opportunity to talk in Schleiermacher's system of thought translation that I wish to clarify the position.