2020 Volume 19 Pages 3-8
Previous studies show that the Japanese case particle 'ni' has the use of 'object' while the Korean counterpart 'ey' does not, and that this difference is a key to explain other differences of the two particles. This paper aims to confirm it by showing 'ni' can be translated into the Korean compound particle 'ey tayhay(se)' but the Japanese compound case particle 'ni taisite' is not translated into 'ey'. It also analyzes the features of the sentences where 'ni' is translated in 'ey tayhay(se). Based on thirteen Japanese noverls and their Korean translation, this paper shows that the difference of the two particles in translation is verified, and that the 'ni' in the sentences expresses a strong directivity of mental process toward the 'object'.