Interpretation studies: The Journal of the Japan Association for Interpretation Studies
Online ISSN : 2436-861X
Print ISSN : 1346-8715
ISSN-L : 1346-8715
Papers
Interpreting as Audio-Vidual Translation (AVT)
Kyoko MITSUFUJI
Author information
JOURNAL FREE ACCESS

2002 Volume 2 Pages 87-98

Details
Abstract
In today’s world where multi-media communication plays an important role and there are various forms of translation, it seems less meaningful merely to compare interpretation versus translation, which is, the oral process versus the written one. It is more pertinent to distinguish interpretation as a multi-channel communication including dubbing, subtitling, etc. from the written form of translation. The former deals with fleeting texts and is somehow affected by non-verbal information involved in the original. This paper defines interpretation as an Audiovisual Translation (AVT) and discusses how much relevance non-verbal information has on the interpreters’ performance and how this relatively new idea should be reflected in future interpreter training.
Content from these authors
© 2002 The Japan Association for Interpreting and Translation Studies
Previous article Next article
feedback
Top