Interpreting and Translation Studies: The Journal of the Japan Association for Interpreting and Translation Studies
Online ISSN : 2436-1003
Print ISSN : 1883-7522
Articles
Court Interpreters’ Footing:
Discourse Analysis on the Mock Trial Data
Rika YOSHIDA
Author information
JOURNAL FREE ACCESS

2008 Volume 8 Pages 113-131

Details
Abstract
This paper draws on the communication model of Linguistic Anthropology and examines the footing (Goffman, 1974, 1981) of court interpreters and a witness during the mock trial sessions held on the 8th Annual Meeting of JAIS. The analysis has shown that interpreters are not mere “animator” or “conduit”, but are “author” responsible for selecting and deciding the words and expressions used in the rendition, which constitute one of the main factors of the difficulty to render registers such as slang expressions. Furthermore, it emphasizes the significance of further studies for the interpreter’s role as “author” to investigate the ideological aspects in the rendition in “intra-social” interpreting settings.
Content from these authors
© 2008 The Japan Association for Interpreting and Translation Studies
Previous article Next article
feedback
Top