MEDIA, ENGLISH AND COMMUNICATION
Online ISSN : 2436-8016
Print ISSN : 2186-1420
[title in Japanese]
[in Japanese]
Author information
JOURNAL OPEN ACCESS

2014 Volume 4 Issue 1 Pages 79-96

Details
Abstract

The purpose of this paper is to illustrate the shifts, or changes, in languageappearing in Japanese-English news translations. Because of the surge in popularity of Japanese pop culture overseas, the number of Japanese news articles translated into other languages has been increasing. As for Japanese-English translations, some translation shifts are inevitable during the translation process partly due to the nature of each language. The author classifies the shifts in language in Japanese-English news translations. 146 Japanese articles and their English translations were chosen to compile a parallel corpus. After an initial analysis by concordance software, a sentence-to- sentence analysis using the theoretical framework of “explicitation”, “translation strategies for intercultural translation” and “transediting” was done.

Content from these authors
© 2014 The Japan Association for Media English Studies

この記事はクリエイティブ・コモンズ [表示 - 改変禁止 4.0 国際]ライセンスの下に提供されています。
https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja
Previous article Next article
feedback
Top