2014 Volume 4 Issue 1 Pages 79-96
The purpose of this paper is to illustrate the shifts, or changes, in languageappearing in Japanese-English news translations. Because of the surge in popularity of Japanese pop culture overseas, the number of Japanese news articles translated into other languages has been increasing. As for Japanese-English translations, some translation shifts are inevitable during the translation process partly due to the nature of each language. The author classifies the shifts in language in Japanese-English news translations. 146 Japanese articles and their English translations were chosen to compile a parallel corpus. After an initial analysis by concordance software, a sentence-to- sentence analysis using the theoretical framework of “explicitation”, “translation strategies for intercultural translation” and “transediting” was done.