Practical English Studies
Online ISSN : 1884-4413
Print ISSN : 1883-230X
ISSN-L : 1883-230X
[title in Japanese]
[in Japanese]
Author information
JOURNAL FREE ACCESS

2002 Volume 2002 Issue 10 Pages 29-35

Details
Abstract

This paper presents the outcome of a study concerning which specific here- and there- words occur, how often, and what alternative words or phrases might be used. Below is a brief summary of our methodology.
1. All the here- and there- compounds were selected from a number of agreements made by U. S. personal computer manufacturers and a Japanese companies.
2. The data were organized in the form of a matrix chart. The results of our findings were as follows:
* U. S. companies made much more frequent use of in this agreement or of this agreement than herein or hereof.
* The there- compounds were less used than the here- compounds, and the frequency of there- was extremely low.
We conclude that U. S. businessmen prefer plain English to the legal wording that was used traditionally for agreements or contracts, when the meaning of plain English phraseology conveys the same meaning as traditional legal phraseology. We conclude that U. S. businessmen feel that a simpler mode of expression more appropriately reflects their values and style.

Content from these authors
© JAPAN ASSOCIATION FOR PRACTICAL ENGLISH
Previous article Next article
feedback
Top