地図
Online ISSN : 2185-646X
Print ISSN : 0009-4897
ISSN-L : 0009-4897
論説
新発田収蔵遺稿「大清一統図」の考察
井田 浩三
著者情報
ジャーナル フリー

2014 年 52 巻 2 号 p. 17-32

詳細
抄録

The China maps published in Japan during the Edo Period were the republications of the maps made in China. However, at the end of the Edo Period the China maps which reprinted the ones made in the Western countries were published in Japan.

One of them was “Map of Daishin Itto Zu” on which German origin and Shibata's manuscripts were written in. While trying to find the origin of the map, the author reached the conclusion that the common belief of previous research was a mistake. A new fact came out. The origin of “Map of Daishin Itto Zu” was a copy of a Chinese version of “Map of the Chinese Empire” attached to the book “The Middle Kingdom”, (first edition, 1847, NY). “Map of the Chinese Empire” was the result of modern China drawings edited by Samuel W. Williams, an evangelist, who lived in China for 40 years.

Ginkou Kishida who got acquainted with Samuel W. Williams through J.C. Hepburn, valued “Map of the Chinese Empire” and bought the printing blocks of Shibata's “Map of Daishin Itto Zu”.

After correcting some mistakes he published “Map of Daishin Itto Zu” and then adding some place names related to Taiwan troops in 1874, he published “支那全図(Map of the Entire China)”.

Also in 1894 when the relation of China and Japan got worse because of war, the city maps of Shanghai and Beijing were inserted and the revised “清国輿地全図(Map of Qing Dynasty)” was published.

Map of Daishin Itto Zu” was a revolutionary one but after “亜細亜東部輿地図(Map of East Asia)” was published in 1875 and “亜細亜全図(Map of the entire Asia)” was published in 1884, its role was over. It was these ten years that “The Middle Kingdom” by Samuel W. Williams was revalued and in 2005 it was translated into Chinese for the first time.

The author is looking forward to finding the Chinese version of “Map of Daishin Itto Zu” in the near future.

著者関連情報
© 2014 日本地図学会
前の記事 次の記事
feedback
Top