日本語教育方法研究会誌
Online ISSN : 2423-9909
Print ISSN : 1881-3968
中国人中級日本語学習者の日中同形類義語学習 に対する誤ったスキーマの修正
―意味用法の異同の意識化を通して―
王 雅格
著者情報
研究報告書・技術報告書 フリー

2018 年 25 巻 1 号 p. 28-29

詳細
抄録

We use common sense knowledge, or schemas, to understand what is happening in our daily lives. These schemas also exist when learning foreign languages. The Japanese and Chinese languages are both written in kanji, or Chinese characters, however, there are differences in the meanings of the words between the languages. When studying Japanese, Chinese students do not realize this and believe that it is easy to learn Japanese, because it is represented by kanji. However, there are isomorphic synonyms between Japanese and Chinese, which hinders the learning of Japanese. The first and most important step in studying isomorphic synonyms between Japanese and Chinese is to remedy this misapprehended schema. To do so, Chinese students must experience the contradictions and assumptions they hold and acknowledge that their preconceived ideas are misguided. This study aims to prepare language students to be aware of the differences between Japanese and Chinese isomorphic synonyms.

著者関連情報
© 2018 日本語教育方法研究会
前の記事 次の記事
feedback
Top