日本語教育方法研究会誌
Online ISSN : 2423-9909
Print ISSN : 1881-3968
中国人学習者における授受表現の非用実態の調査報告
梁 穎穎
著者情報
研究報告書・技術報告書 フリー

2019 年 25 巻 2 号 p. 6-7

詳細
抄録
The translation of expressions is one of the learning items difficult to master for Japanese learners whose native language is Chinese. The reason is thought that the understanding of the direction and the viewpoint don't proceed. Therefore, not only misuse, for example, rather than saying "the teacher wrote for me", something like "written by the teacher" is often seen. Also, comparing the Chinese and Japanese versions of the novel, many Chinese versions are not translated about the expressions. Lots of research has been done of the misuse of expressions, but few studies have been done on non-use. Therefore, in this research, Chinese learners of Japanese will be chosen as the objects, and clarify under what condition omission of a translated version takes place.
著者関連情報
© 2019 日本語教育方法研究会
前の記事 次の記事
feedback
Top