日本語教育方法研究会誌
Online ISSN : 2423-9909
Print ISSN : 1881-3968
日中字幕翻訳における情報量の考察
―『アナと雪の女王』を例に―
張 顔顔
著者情報
研究報告書・技術報告書 フリー

2021 年 27 巻 1 号 p. 62-63

詳細
抄録
This study investigated the tendency of the amount of information in Japanese subtitles and Chinese subtitles, and the reasons for the tendency, using the movie Frozen as an object. I found that the amount of information in Chinese subtitles was more than those in the source text, while Japanese subtitles often contain less information than the source text. The reasons are considered to be 1) each Chinese subtitle contains more information per Chinese character, 2) as well as the different subtitle translation norms between Japan and China.
著者関連情報
© 2021 日本語教育方法研究会
前の記事 次の記事
feedback
Top