2021 年 28 巻 1 号 p. 28-29
This paper analyzes the semantic features of Japanese affective passives and Vietnamese "bị" passives. From the point of contrastive linguistics, the similarities and differences between the two languages can be observed and considered through the characteristics of the subject and the conditions for forming affective passives and "bị" passives. Although both Japanese indirect passives and "bị" passives take similar constructions and imply adversity, it is revealed that "bị" passives need the adversity to the subject in a direct way.