1984 Volume 27 Issue 2 Pages 30-34
One of the lexical problems of the text Ayadgdr i Zareran (The Memorial of Zarer) is that centering about the word d'l which has not satisfactorily been elucidated. The word d'l is attested two times in the 25th paragraph of which the first word d'l has been interpreted in various ways by various scholars. But it seems rather strange that each word d'l in one and the same paragraph has a meaning quite different from each other.
In this paper, I would like to assert that the word d'l is of common base with 'd'ly (tidal ‘fetter’<*a-derez (a)-) treated by Prof. G. Ito in his paper “Karder's Inscription of the Ka'be-ye Zardošt”, Orient, Vol. XVII (1981), p. 55 & 64, n. 15. And moreover he kindly informed me that it might also be possible to take adal for ‘prisoner’ and accordingly pad adal for ‘as prisoner’.
As a conclusion, both d'ls from derez (a)- ‘fetter’, have one and the same meaning ‘fetter’.
pad dal abar framayem kardan may therefore be translated: ‘We order to (or let) hang up (him) fettered (pad dal, lit. ‘with fetters’)’.