外国語教育メディア学会中部支部研究紀要
Online ISSN : 2424-1792
Print ISSN : 2189-4361
ISSN-L : 2189-4361
研究論文
日英機械翻訳の効果的活用に関する考察
-「中間日本語」を作成する和文英訳方略の応用-
石川 佳浩
著者情報
ジャーナル フリー

2021 年 31 巻 p. 23-37

詳細
抄録
To use machine translation effectively, it is necessary to do advance-editing which makes an original text easier to translate into the target language. Also, it is necessary for users of machine translation to know the target language grammar to do advance-editing. In this research, to get suggestions for better use of machine translation, two Japanese university students were the research participants: “A” in the course for elementary school education and “B” in English Education. Participants of this research wrote one e-mail passage as they usually do, and one in being conscience of making it easier to translate into English. Both e-mails were written in Japanese. After that, these e-mail passages were translated into English by machine translation. The author analyzed the complexity of the output sentences, focusing on whether the meaning of these sentences was understandable. As a result, “A” produced appropriate sentences for machine translation. On the other hand, “B” produced many complex sentences, and there were errors that make them hard to understand the meaning. In addition, the author applied the rules of machine translation being suggested in the previous research to the error sentences and proposed the application of a writing strategy to advance-editing of machine translation.
著者関連情報
© 2021 外国語教育メディア学会(LET)中部支部
前の記事 次の記事
feedback
Top