外国語教育メディア学会九州・沖縄支部紀要
Online ISSN : 2433-7579
Print ISSN : 1348-3862
招待論文
AI翻訳は外国語教育の破壊者となるか
―認知言語学からの一回答―
町田 章
著者情報
ジャーナル フリー

2025 年 25 巻 p. 1-18

詳細
抄録

This paper examines the implications of AI translation technologies for foreign language education, emphasizing their potential to alter motivations for language learning fundamentally. English has served as the lingua franca, facilitating communication across language barriers in a globalizing world. However, AI-powered translation tools allow seamless, near-instant communication between speakers of different languages, potentially diminishing the practical necessity of learning foreign languages like English. Drawing on cognitive linguistics, the paper argues that foreign language education offers more than just communication skills—it cultivates new ways of construing the world. Language shapes thought processes and cultural perspectives, as demonstrated by differences in linguistic construal between Japanese and English. Through language learning, learners not only recognize these differences but also develop metacognitive abilities to reflect on their ways of construing the world. While AI translation enables accessibility and convenience, it risks obscuring subtle cultural and cognitive distinctions embedded in languages, i.e., invisible culture. Foreign language education, therefore, remains indispensable for fostering critical thinking, cultural empathy, and the ability to challenge the illusion of complete mutual understanding that AI translation might create. This paper stresses that language education in the AI era plays a crucial role in visualizing internal diversity of different language speakers.

著者関連情報
© 外国語教育メディア学会 九州・沖縄支部
次の記事
feedback
Top