Language in Japan
Online ISSN : 2758-5646
Research Papers
Comparative Analysis of Role Language Translation in Manga
A Case Study of the English Version of Ranma ½
Laura Gómez Pérez
著者情報
ジャーナル オープンアクセス

2026 年 3 巻 p. 66-88

詳細
抄録
Although role language has a long-standing presence in Japanese literature, it had never been described from an academic perspective until the term was first introduced by Satoshi Kinsui in 2000. As a multidimensional phenomenon that intersects language, society, and cultural beliefs, it has been analysed by scholars from many different fields since then, but the topic continues to offer great opportunities for further discussion. This paper builds on previous work in this field and examines the presence of role language in the manga series by Rumiko Takahashi, Ranma ½, along with its translation into English. The linguistic analysis shows a possible correlation between the degree to which role language is employed in the original text and the likelihood of the peculiarities of a character’s style of speech being reflected in the target text. This paper seeks to contribute to the study of the potential and limitations present in foreign languages at the moment of conveying the implications hinted by role language in fictional texts in Japanese.
著者関連情報

This article is licensed under a Creative Commons [Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International] license.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
前の記事 次の記事
feedback
Top