Abstract
Recently, pharmaceutical and medical device industries have been facing a great impact of the globalization trend to International Harmonisation in ICH, IMDRF.
Thereupon, not only regulatory organizations but also other relevant various bodies or associations should have made every possible effort to translate important pharmaceutical and medical decices lawas, regulations, and guidelines into Japanese.
Although the “International Harmonisation” has been translated into Japanese as “Chowa”, AHWP and ISO committees in Japan has made a different translation for that; namely, it is Seigouka.
Two different translated words in Japanese apparently provide us with two different meanings for the same English.
Hereupon, I would review them to clarify the definite difference between them through my understanding.