シェリング年報
Online ISSN : 2434-8910
Print ISSN : 0919-4622
陰謀の文学
―「秘密結社小説」の世界像―
亀井 伸治
著者情報
ジャーナル オープンアクセス

2003 年 11 巻 p. 118-

詳細
抄録

In den 1790er Jahren begannen deutsche literarische Werke einschließlich des Schauerromans der englischen Übersetzungsszene zuzufließen. Dadurch veränderte sich auch der Gotische Roman. Die Herausbildung der Romangattung der Magico-political tales ging hauptsächlich auf englische Übersetzungen deutscher Geheimbundromane wie Der Geisterseher von Friedrich Schiller, Geschichte eines Geistersehers von Cajetan Tschink und Der Genius von Carl Grosse zurück. In den Erzählwerken dieser Gattung, in denen die mysteriöse Tarnung und die Enthüllung teuflischer Intrigen dargestellt sind, verschmelzen in dem Modell des Geheimbundes, das an den Illuminatenorden und den Jesuitenorden erinnert, Motive und Themen wie: politische Unruhe in Europa im 18. Jahrhundert, Angst vor dem Umsturz der öffentlichen Ordnung und des Wertesystems sowie unterschiedliche irrationale Faktoren. Der Schauer -code war nach den Regeln des Gotischen Romans immer mehr eingeschränkt worden. Als er mit der Vorstellung einer Bedrohung durch die damaligen internationalen Intrigen ergänzt wurde, entwickelte er sich so großartig wie nie zuvor.

著者関連情報
© 2003 日本シェリング協会

この記事はクリエイティブ・コモンズ [表示 - 非営利 - 改変禁止 4.0 国際]ライセンスの下に提供されています。
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.ja
前の記事 次の記事
feedback
Top