読書科学
Online ISSN : 2424-144X
Print ISSN : 0387-284X
ISSN-L : 0387-284X
原著論文
学校のお知らせを「やさしい日本語」に書き換える方法
外国人児童生徒の保護者にとって了解可能な文章を想定することの効果
藤木 大介外尾 恵美子鈴木 みどり服部 慎吾
著者情報
ジャーナル フリー

2016 年 58 巻 2 号 p. 87-96

詳細
抄録

Schools located in areas with large populations of foreign workers have problems communicating, not only with the foreign children who need to learn Japanese, but also with their parents and guardians. To facilitate good communication in these circumstances, Easy Japanese, that is, Japanese with basic, simple words and expressions, is useful. However, not all Japanese people, including teachers, are able to use Easy Japanese fluently. One way to write intelligible and accurate text is to assume a certain level of text rhetoric that readers can understand. This study asked student teachers to assume the rhetorical level of second-grade primary school textbooks or picture books for lower grades, corresponding to the level of Easy Japanese, and to rewrite a school message using Easy Japanese. In the experiment, the text rewritten in this way included appropriate words, simpler expressions that were easy to understand, and more accurate expressions. This result is important to consider in designing a method for teachers to learn how to use Easy Japanese.

著者関連情報
© 2016 日本読書学会
前の記事 次の記事
feedback
Top