詳細検索結果
以下の条件での結果を表示する: 検索条件を変更
クエリ検索: "三条公敦"
8件中 1-8の結果を表示しています
  • 佐々 伊佐美
    図書館学会年報
    1960年 7 巻 1 号 59-73
    発行日: 1960年
    公開日: 2023/07/29
    ジャーナル フリー
    The Book of Filial Duty was written by Confucius about 3000 years ago in China and through the Book he taught the filial duty to the people. This book was introduced to Japan long ago.
    Now about 38 kinds of copies which were copied for 350 years from 1250 to 1600, were remained.
    About 1600 the book was begun to be put into print. The first stage of printing was the type-printing. But the copies of that type were lost except one or two. The type-printing had continued only for a short period of half century. Another type of printing was begun to be made from a wood block. Tens and hundreds of copies of that printing remain still now.
    These copies were divided into five types. In China only one kind of them was transmitted while four others were lost. But in Japan all of them were handed down and conversely in the later time they were exported to China from Japan.
    Since 3000 years ago this Book of Filial Duty was written both in ancient type of letters (i.e. classical type of letters) and in modern ones. Both copies were written about 1850 letters in number. Morality in Japan has been influenced by this Book from thousands of years ago. In the olden times the kings and the emperors of both China and Japan had used to command the people to have at least one copy of the Book in a family.
  • ―未詳家集断簡から見えてくるもの―
    佐々木 孝浩
    中世文学
    2012年 57 巻 4-13
    発行日: 2012年
    公開日: 2018/02/09
    ジャーナル フリー
  • ―「実隆公記」明応五年十月四日の条をめぐる一考察―
    宮川 葉子
    中古文学
    1994年 54 巻 56-66
    発行日: 1994/11/10
    公開日: 2019/05/18
    ジャーナル フリー
  • 「筑紫道記」 を中心として
    江藤 保定
    連歌俳諧研究
    1956年 1956 巻 12 号 52-61
    発行日: 1956/09/25
    公開日: 2010/08/10
    ジャーナル フリー
  • 前田 雅之
    日本文学
    2008年 57 巻 1 号 21-34
    発行日: 2008/01/10
    公開日: 2017/08/01
    ジャーナル フリー
    出版文化以前の古典テクストはいかに流通したか。ここでは、『源語秘訣』という一条兼良がものした小さな秘伝書を素材としてその様相を確かめてみる。そこから、三条西実隆・細川藤孝・中院通勝・紹巴といった古典学および古典書写の大御から兼良の息冬良・良鎮に至るまでが、兼良のつけた「唯伝一子」制限を破りながらそれを何かと理由をつけて外部に伝えていったさまが諒解されよう。このようなか細いルートが中世の古典伝播の実態だったのだろうが、しかし、そこには中央から地方に及ぶある種の古典的公共圏があり、それが近世における厖大な古典の板本化の土台を作っていったことは間違いない。
  • 星 瑞穂
    北の丸 ―国立公文書館報―
    2017年 49 巻 142-184
    発行日: 2017年
    公開日: 2025/09/30
    研究報告書・技術報告書 フリー
    本稿は当館所蔵の資料のうち、平安時代に成立した文学作品(中古文学)および後世に成立したその注釈書類の書誌解題である。広く一般の利用に供するため、作品解説を加えて掲載する。 今回は『改訂 内閣文庫国書分類目録』の「国文」の項目に挙げられている資料から、該当の資料を47件抽出して調査した。『竹取物語』『伊勢物語』『源氏物語』等の写本・版本とその注釈書が中心となる。旧蔵者は紅葉山文庫・昌平坂学問所・和学講談所など多岐に及ぶが、多くが国学者の手元にあったものと想像され、書き入れが遺されている場合も少なくなく、近世における中古文学の享受の様子を伝える。また、嫁入り本に類する豪華本の存在も散見され、その来歴については今後の研究課題としたい。 なお、挿絵を伴う資料については、すでに『北の丸』四五号(平成二五年)~四九号(平成二九年)に「当館所蔵の「絵入り本」解題①~⑤」として紹介しているので参照されたい。
  • 非国家的行為体と国際関係
    平野 健一郎
    国際政治
    1978年 1978 巻 59 号 1-18,L2
    発行日: 1978/08/30
    公開日: 2010/09/01
    ジャーナル フリー
    Iio Sogi (1421?-1502) is one of the most renowned masters of renga, linked verse. Japanese linked verse reached its zenith during the Muromachi period, to the extent that even commoners enjoyed composing verse in competition. Sogi, probably of low birth, trained himself to become a professional renga poet during the civil war of the Onin era (1467-77). He was eventually designated by the shogun as the highest master of renga. He was the central figure in the compilation by imperial command, in 1945, of an anthology of contemporary linked verse. This anthology, Shinsen Tsukuba-shu, is regarded as the greatest achievement in orthodox style renga.
    In Kyoto, Japan's political and cultural center, Sogi gave court nobles and aristocrats lectures on classics, such as the Tale of Genji and the Kokin anthology, as well as instructions on linked verse. He also made numerous extensive trips to distant places. There he was welcomed by local warriors, who asked him to coach their renga compositions and serve as master for their renga gatherings. His trips were so frequent and his association with certain warriors so close that some suspect that this master of poetry was also the first professional spy in Japan. But there is little evidence to show that he played a role similar to that of the itinerant monks of medieval Italy. More significant about Sogi's travels is the fact that they were for literary activities. As such, they served as a cultural link between local areas and the center and between the warrior class with the aristocracy during this period of disunity.
    All the characteristic features of the renga had been developed by Sogi's time. According to scholars, the most important features were as follows. First, the renga was a literary activity by groups of people gathered together. Usually, one hundred lines formed a renga. People, often amateurs, composed the lines one after another in the manner of a chain, under the guidance of a master. The participants were simultaneously composers and appreciators and in an ideal atmosphere a sense of togetherness prevailed. People of different classes gathered together as in the gatherings presided over by Sogi. Second, the renga was a literature that prized and bound itself to set forms to the extreme. The composition of linked verse had to follow meticulous rules concerning subject matter, intervals at which the same subject matter could reappear, and so forth. This means that participants were presumed to share common images of every subject matter. Third, a knowledge of classical literature was deemed essential to the renga. Renga masters had to be experts of the classics, as Sogi actually was. Renga were full of allusions to classical novels and poems.
    The key element behind these and other characteristics of the renga was a concept called hon-i (lit., fundamental meaning). Any subject matter was expressed in terms of its hon-i, that is, the imagery of its beauty which had become a convention through the long process of repetition since the Heian period. No renga composer could deviate from this set notion of beauty. In other words, the hon-i was a “fixed image” in our language. Some of Sogi's trips were taken to confirm the hon-i of renowned places.
    Some scholars of Japanese literature today conclude that due to these characteristics linked verse is too stereotyped to be regarded as first-rate literature. Others maintain that its conventions are exactly what makes the renga an exciting literature. This author agrees with the second view. But he also wants to stress the significance of the fact that local warriors were renga enthusiasts, and it was they who desired and promoted the compilation of the Shinsen Tsukuba-shu. Sogi, a culture carrier, linked local areas and the center through l
  • 伝播編 (二) (昭和二十六年十一月十二日 会員辻善之助紹介)
    是澤 恭三
    日本學士院紀要
    1957年 15 巻 3 号 213-270
    発行日: 1957年
    公開日: 2007/05/30
    ジャーナル フリー
feedback
Top