詳細検索結果
以下の条件での結果を表示する: 検索条件を変更
クエリ検索: "免許をとろう"
4件中 1-4の結果を表示しています
  • 地団研第62回総会教育シンポジウム世話人会, 渡辺 拓海, 加藤 禎夫, 久津間 文隆, 中井 睦美
    地学教育と科学運動
    2009年 60 巻 57-59
    発行日: 2009/03/26
    公開日: 2018/03/29
    ジャーナル フリー
  • 山田 雄一
    産業教育学研究
    1999年 29 巻 1 号 6-7
    発行日: 1999/01/31
    公開日: 2017/07/18
    ジャーナル フリー
  • 後藤 純郎
    図書館学会年報
    1981年 27 巻 3 号 97-103
    発行日: 1981年
    公開日: 2022/10/07
    ジャーナル フリー
     In 1822, five years after the Meiji Restoration, the Ministry of Education established the Shojaku-kan, the National Library of Japan, at Yushima in Tôkyô.
     Just before that, Ichikawa Seiryû, a govemment official of the Ministry of Education, presented a memorial to the Minister that he should establish a National Library open to the public as a reference library. Also Ichikawa described in detail the administration of the British Museum Library in London which he had previously visited. The memorial was so effective that the library was established. This is a well known fact in the history of Japnese libraries. However, we did not know anything about Ichikawa Seiryû.
     In 1976, I wrote an article about him and described him as Ichikawa Wataru, one of the servants of a member of the Japanese Embassy to Europe in 1862. He wrote an account of the trip. Sir Emest M. Satow, a member of the Embassy of Great Britain in Japan, translated it into English. The title was “Diary of a member of the Japanese Embassy to Europe in 1862-1863, a confused account of a trip to Europe, like a fly on a horse's tail.” The Chinese and Japanese Repositry, which serialized the article, discontinued in December, 1869, because the firm went bankrupt, and one third of the account was not printed.
     The account was not published in printed book form in Japan. It was read by means of transcribed copies. We can now find eight copies listed in the Union Catalog of Old Books in Japan. I have seen all of them and do not believe, however, that they are in his hadwriting. The British Library has a copy also which was obviously written by Ichikawa himself and sent to the Library by Sir E. M. Satow in May, 1874. At the end of this copy, Ichikawa wrote two Japanese poems beautifully in a postscript, and it shows that he belonged to the Chikage-ryû school of Katô Chikage, one of Japan's famous calligraphers.
     At first, Ichikawa's forename was Akira or Wataru. After 1870 he changed his forename to Seiryû. Also he had the pseudonymous names Baizan, Baizan-ufu, and Ôha. There are a few books which use only his pseudonyms.
     From 1870 on, just after the Meiji Restoration, he became a petty official of the Miinistry of Education. His job was the proofreading of textbooks. According to another authority, it also meant writing for woodcut block printing. We can find his name as a proofreader of several books published by the Ministry of Education.
     There are five or six books with the preface written by Ichikawa at that time. He wrote several books for young adults to study Japanese history, edited a dictionary of personal names, and also a few dictionaries of clsssical Chinese in Japanese. Ichikawa was the publisher of twelve or more volumes of books other than his own works. At that time, the publisher had to apply to the Ministry of Education for permission to publish a book, so the publisher would ask officials of the Ministry to be publishers to get permission easily.
     In 1867, Ichikawa published a word book of English for beginners. It contained 1470 words, nouns only, with Japanese translations and pronunciations with Kana-Japanese phonetic signs. He tried to add an illustration for each word, which he found difficult. In 1872, he published it again with illustrations, even for abstract nouns. It is a very interesting book. I do not know when he leaned English.
     His last work was a small dictionary of classical Chinese quotations in the fall of 1878. We do not know th date of his death.
    (Please check the PDF for all the contents)
  • 宇治橋 祐之
    放送研究と調査
    2019年 69 巻 11 号 26-54
    発行日: 2019年
    公開日: 2019/12/20
    研究報告書・技術報告書 フリー
    開局60年を迎えた教育テレビの番組をグループ分けして網羅的に見ていく「シリーズ 教育テレビ60年」。2回目は「趣味・実用番組」、「婦人・育児番組」、「教育教養講座」の変遷をみていく。教育テレビは、時間帯ごとに視聴対象を明確にするとともに、組織的・系統的な学習に役立ててもらうために、同一時間帯には同種の番組を編成してきた。「シリーズ 教育テレビ60年①」でとりあげた、「高校講座」や「語学番組」、『NHK放送文化研究所 年報2019第63集』でとりあげた「学校放送番組」とともに、「趣味・実用番組」や「教育教養講座」も平日の同時間帯に編成されてきた。 それぞれの番組グループの変遷をみると、「趣味・実用番組」は初期の『技能講座』や「おけいこ番組」に、総合テレビで放送されていた『きょうの料理』や『趣味の園芸』などが加わり、幅広い視聴者の興味や関心に対応してきた。「婦人・育児番組」は初期の『NHK婦人学級』が70年代に終了後、90年代からは育児をテーマとした番組として続いている。「教育教養講座」は、初期の『日曜大学』から80年代の生涯学習ニーズの高まりに対応した『NHK市民大学』を経て、知る楽しみを伝える番組に変化してきている。 それぞれの番組の内容の変遷とともに、放送時間帯の変化もみながら、NHK教育テレビが生涯学習社会に果たしてきた役割を考える。
feedback
Top