詳細検索結果
以下の条件での結果を表示する: 検索条件を変更
クエリ検索: "母の叫び"
5件中 1-5の結果を表示しています
  • 井筒 満
    文学と教育
    1990年 1990 巻 154 号 62-65
    発行日: 1990/11/30
    公開日: 2017/03/20
    ジャーナル フリー
  • 田中 好子
    コミュニティ心理学研究
    2006年 10 巻 1 号 47-52
    発行日: 2006/12/30
    公開日: 2022/01/07
    ジャーナル フリー
  • 島村 馨
    サイコアナリティカル英文学論叢
    1983年 1983 巻 7 号 29-54
    発行日: 1983/12/02
    公開日: 2011/03/11
    ジャーナル フリー
    This paper tries to trace the development of D. H. Lawrence's tale of "Odour of Chrysanthemums" in his The White Peacock through two published and two unpublished versions of the tale and The Widowing of Mrs Holroyd to The Rainbow as it presumably helps to gain a deeper understanding of the artistic growth of this 20th century novelist of major importance. Some intellectual growth of remarkable significance emerges, the paper points out, in this artist's view of his own father and mother, finally to arrive at an artistic detachment where all this novelist's personal questions in parent-child relationships are transcended. As Keith Cushman has shown in his D. H. Lawrence at Work (1978), an analytical survey of the concluding scenes in all the versions available of "Odour of Chrysanthemus" reveals a dramatic evolution in D. H. Lawrence's deepened insight into the human condition of alienation and isolation. This paper makes an attempt also at a classification and commentary concerning the symbolic uses of repetitions like `shadow', `fire', `fear', `stranger', `murmur', `bitter', `sulky', `sullen', 'awkward', 'chrysanthemum', etc., which in this paper are elucidated in numerous passages from the text, It is found that these repetitions help a great deal to establish the colour and tone ofory, reinforcing its implications and the author's viewpoint. The paper goes along in its study of the structure and growth of the tale in three sections: Introductory Remarks... Structure. Development.
  • ――国木田独歩「運命論者」のツルゲーネフ受容を軸にして――
    芦川 貴之
    比較文学
    2023年 65 巻 22-36
    発行日: 2023/03/31
    公開日: 2024/04/01
    ジャーナル フリー

     Building upon the work of Ashiya Nobukazu, this article illustrates the influence of Constance Garnett’s English-language translations of two stories by Ivan Turgenev̶ ‘The Old Woman’ (in ‘Poems in Prose’, 1897) and ‘The Dream’ (1897)̶upon Kunikida Doppo’s short story ‘Unmei Ronja’ (The Fatalist, 1903). I argue that ‘The Dream’ inspired the thematization in ‘The Fatalist’ of certain “forces of fate” that surpass the “powers of man” and that are linked to the “mystery” of a character’s “secret birth.” I further demonstrate that ‘The Old Woman’ and ‘The Fatalist’ share the common motif of a personified “fate” that drives man downwards into a “hole.” Indeed, ‘The Fatalist’ presents a plot that could be interpreted as portraying the power of “fate” to lead a person to commit suicide.

     Natsume Soseki read ‘The Fatalist’ upon its republication in Doppo’s collection of short stories, Unmei (Destiny, 1906), and stated that he found something “new” in the story. Around this time, Soseki published chapter eleven of Wagahai wa Neko de Aru (I Am a Cat, 1906), in which the protagonist, a cat, remarks, “Human fate ends in suicide.” The experience of reading ‘The Fatalist’ may have encouraged Soseki to describe suicide as “human fate”̶a point of great literary-historical interest given that Soseki would later speak of the “fatedness” of “K’s” suicide and of “Sensei’s” likely suicide in the novel Kokoro (The Heart, 1914).

  • 藤田 清
    密教文化
    1970年 1970 巻 91 号 1-23
    発行日: 1970/07/28
    公開日: 2010/03/12
    ジャーナル フリー
feedback
Top