日本建築学会環境系論文集
Online ISSN : 1881-817X
Print ISSN : 1348-0685
ISSN-L : 1348-0685
ミース・ファン・デル・ローエのアーマー工科大学建築科主任教授就任の辞の和訳にみられる「個性」の再考
佐野 潤一柳沢 学
著者情報
ジャーナル フリー

2009 年 74 巻 641 号 p. 901-905

詳細
抄録

In almost all the Japanese versions of Mies's inaugural address at AIT the German word, ‘Persönlichkeit,’ was translated as the Japanese word, ‘Kosei,’ and in Japan they have circulated Mies's respect for ‘Kosei’ in architectural education. The meaning of ‘Kosei’ contradicts not only the meaning of the other sentences, but also his other discourses. Investigation into the process of translation from German through English to Japanese shows that there were some subtle differences between them. They derived the unsuitable equivalent, ‘Kosei,’ distinctive character of a person for ‘Persönlichkeit.’ The more appropriate equivalent is ‘Jinkaku,’ the condition of being a person.

著者関連情報
© 2009 日本建築学会
前の記事
feedback
Top