抄録
This paper shows the degree of word order correspondence in English-Japanese translation between a source language text and its target language version by computing Spearman's rank-order correlation coefficients. The source language text is a nineteenth century English reader for American elementary school students, which was widely used as a foreign language textbook in Japan. The target language version is a self-study book called "hitoriannai," which is an extremely literal translation used in studying English as a foreign language in Meiji-era Japan. The results indicate that strong negative correlation coefficients are rare and that strong positive correlation coefficients are found in many cases. The majority of the sentences seem to show neither strongly negative nor strongly positive correlation.