言語研究
Online ISSN : 2185-6710
Print ISSN : 0024-3914
劉向「説苑」巻第一の越歌について
泉井 久之助
著者情報
ジャーナル フリー

1953 年 1953 巻 22-23 号 p. 41-45,132

詳細
抄録

II se trouve dans le II° livre du Chouo-yuan (Suo-üan) de Liou-Hiang (environ le commencement de I'ère Chrétienne) une chanson nautonière dite Yuëh encore indéchiffrée qui pourrait, cependant, se lire en cam en se donnant, d'une manière un peu grossière, on le sait, une prononciation chinoise «ancienne»(du 6° siècle) de Karlgren (voir pp.42-43). La chanson, au nombre de trcnte-huit de caractères chinois, se diviserait en huit vers. Le sens général en serait:
(Un nautonier Yueh transportant un prince sur le fleuve Yan-tse)
«(I) J'adore, oh, un homme quiest un prince.(2) J'adcre, oh, ce grand prince.(3) Je sais, oh, ce grand prince.(4) Prince juste! prince cher!(5) Moi, je suis bien heureux.(6) Je me lui soumets du fond de mon coeur.(mot-à-mot: mon coeur se lui soumet).(7) Tous sont en état prospère.(8)(Moi) seul, je le salue longuement.»
Ce déchiffrement, s'il est juste, pourrait être une preuve de l'existence ancienne d'une tribu d'une langue dite du «Sud» dans la région centrale.

著者関連情報
© 日本言語学会
前の記事 次の記事
feedback
Top