HISPANICA / HISPÁNICA
Online ISSN : 1884-0574
Print ISSN : 0910-7789
ISSN-L : 0910-7789
スペイン語のいわゆる「既然形」の創出文法的解釈
原 誠
著者情報
ジャーナル フリー

2000 年 2000 巻 44 号 p. 13-27

詳細
抄録

Para describir la llamada ‘forma perfecta y estativa’ del español desda el punto de vista de la gramática productiva, el autor cree que es indispensable establecer dos estratos B y A en el componente de significado oracional, porque el significado ‘posesión’ del verbo ‘tener’ queda latente y no aparece en la superficie, y el verbo mas bien quiere decir ‘estado’ después de haber acabado la acción.
En el estrato B de dicho componente, como movimiento ponemos el significado del verbo que aparece en forma de participio pasado en el componente sintáctico y que sirve de complemento predicativo. Establecemos como modificadores primarios de movimiento casos nominativo y acusativo, expresion del tiempo e indicador de ‘perfección’. Y a este último le añadimos otro modificador cuasi-primario de movimiento, que es ‘estado’. Por hacerlo asi, podemos expresar el significado ‘perfección+estado’.
En el estrato A del componente de significado oracional, ponemos como movimiento el significado del verbo ‘tener’ que es ‘posesión’. Como modificadores primarios de movimiento establecemos casos nominativo, acusativo (en el componente sintáctico se presenta como objeto directo) y predicativo (en el componente sintáctico sirve de complemento predicativo y aparece como participio pasado), e indicador del tiempo. Sin embargo, el caso predicativo no debe describir al nominativo, sino al acusativo. Para eso, el significado de la oración subordinada debe constituir al caso predicativo, el movimiento de la cual lo constituye el signficado del verbo cuya forma que toma en el componente sintáctico es ‘participio pasado’. Además, el nominativo lo constituye el significado del objeto directo y dos modificadores primarios de movimiento serán ‘pasiva’ y ‘estado’.

著者関連情報
© 日本イスパニヤ学会
前の記事 次の記事
feedback
Top