Abstract
This paper discusses norms of interpreters’ awareness working for Japanese companies in
China, focusing specifically on their responses to communication conflicts. Based on a
questionnaire survey and semi-structured interviews, the study analyzes the interpreters’
behaviors when communication conflicts occur, by applying Chesterman’s (1997) theory. The
survey and interviews results reveal that interpreters make efforts to avoid conflicts and make
the communication smooth under the influence of “the communication norm” (strongly) and
“the accountability norm”. Meanwhile, “the relation norm” has less effect. The study
suggests that interpreters’ action is partly governed by norms, though their identity as an
interpreter as well as an employee of a company, also influence their interpreting behaviors.