Invitation to Interpreting and Translation Studies
Online ISSN : 2759-8853
Research Notes
Analyzing Public Document Translation Practice in South Korea
A Case Study of the Korean-Japanese Translation of the Panmunjom Declaration
Joohwa SHIN
Author information
JOURNAL FREE ACCESS

2019 Volume 20 Pages 97-114

Details
Abstract
South Korea and North Korea held an unusual historical inter-Korean summit in April 2018, and the results of the summit was announced through an agreement text named “Panmunjom Declaration”. Responding to the global attention, the Korean government released multilingual translations of the same declaration. However, some media pointed out inaccuracies in the English translation of Panmunjom declaration. The declaration is a public document which has important meanings and implications for the future of inter-Korean relations. However, as pointed out in previous studies, there seems to be a problem concerning the translation of official public documents in Korea. In order to confirm and corroborate the findings from such studies, this paper attempts to analyze the Japanese translation of the Panmunjom declaration by using the quality assessment list for public document translation formulated by Chung & Lee (2013).
Content from these authors
© 2019 The Japan Association for Interpreting and Translation Studies
Previous article Next article
feedback
Top