Japanology
Online ISSN : 2424-0478
Print ISSN : 2424-046X
A note on the translation of proper nouns
Focus on Japanese and Chinese enterprise name and brand name
[in Japanese]
Author information
JOURNAL OPEN ACCESS

2018 Volume 3 Issue 2 Pages 61-73

Details
Abstract
From a linguistic point of view, this research examines the translation issues of enterprise and brand's naming through objective data statistics. The research focuses on the issue of translating each other's brand names in Chinese and Japanese (Chinese-Japanese translation, Japanese-Chinese translation), and examines the characteristics of the intercultural communication of proper nouns. Moreover, the corporate enterprise name as a part of proper nouns is contrasted with that person's name and geographical names, then analyze the similarities and differences between translation of proper nouns and common nouns. Therefore, this research mainly has three parts, the first is the issues of translating enterprise name, the second is the similarities and differences between the translation of the name of the enterprise, person's names and Geographical name, the third is the translation of the proper nouns and the translation of the common nouns similarities and differences.
Content from these authors
© 2018 Kyoto University of Foreign Studies International Society of Language Culture
Previous article Next article
feedback
Top