翻訳研究への招待
Online ISSN : 2185-5307
Print ISSN : 2185-5315
ISSN-L : 2185-5307
研究ノート
翻訳論文の新しい可能性としての「実証研究融合型の翻訳論文」
英国の大学院を例に
阪本 章子
著者情報
ジャーナル フリー

2015 年 14 巻 p. 119-131

詳細
抄録
Translation with commentary is a common format of a Master’s dissertation in the UK. The present paper reports how this type of dissertation is used in UK higher institutions at Master’s level, and discusses its advantages and disadvantages, including how the use of skopos theory might adversely affect the quality of students’ commentaries. It then proposes a new type of dissertation which the author calls “translation with empirical commentary”. The author argues that this type of dissertation offers pedagogical benefits in that: 1) it encourages students to discuss their translation strategies in an inductive manner, which promotes less tautological and speculative arguments compared to the traditional translation-with-commentary dissertation and; 2) it fosters students’ research skills, which can form a foundation for their research career if they decide to move on to PhD level study.
著者関連情報
© 2015 日本通訳翻訳学会
前の記事 次の記事
feedback
Top