翻訳研究への招待
Online ISSN : 2185-5307
Print ISSN : 2185-5315
ISSN-L : 2185-5307
論文
昭和前半の英文学翻訳規範と英文学研究
佐藤 美希
著者情報
ジャーナル フリー

2008 年 2 巻 p. 11-38

詳細
抄録
A huge number of English literary works have been translated by many Japanese scholars of English Literary Studies. By producing and criticising translations as well as by conducting research into English literature, these academics have constructed norms governing these translations. In the early Showa era, while the dominant norm consisted of the pursuit of fidelity to the original, the artistic and creative aspects of translation gradually became emphasised in discussions of translation. In this paper I examine the ‘negotiation’ of norms for translating English literature embodied in translation criticism by English literary scholars in the early Showa era. I will also explore how English Literary Studies and a socio-cultural situation exerted an influence on the negotiation of the translation norms.
著者関連情報
© 2008 日本通訳翻訳学会
前の記事 次の記事
feedback
Top