演劇学論集 日本演劇学会紀要
Online ISSN : 2189-7816
Print ISSN : 1348-2815
ISSN-L : 1348-2815
論文
上海戯劇協社『ヴェニスの商人』上演をめぐって
瀬戸 宏
著者情報
ジャーナル フリー

2013 年 57 巻 p. 21-37

詳細
抄録

The performance by the Theatre Association (Xiju Xieshe) of The Merchant of Venice in May 1930—the Theatre Association's fourteenth public performance—was the first full-scale production of a Shakespearean play in China. But until now there has been virtually no researches on this performance. In this article, I first analyze its background, then clarify the actual course of events that culminated in the performance, and show that even in the context of Chinese spoken plays as a whole it was in effect the earliest full-scale performance of a translated play. In addition, I examine the reason that The Merchant of Venice was chosen for China's first proper performance of a Shakespearean play and characteristics of the reception of The Merchant of Venice in China. Further, I show that the significance of this successful full-scale performance of a translated play in 1930 was greater than has been hitherto imagined, both in the history of the reception of Shakespeare in China and in the history of modern Chinese drama.

著者関連情報
© 2013 日本演劇学会
前の記事 次の記事
feedback
Top